tiré
“tiré” の意味は “私は投げた” スペイン語で. 文脈に応じて4つの異なる意味があります:
私は投げた
他にも: 私は軽く投げた, 私は投げつけた
📝 使用例
Tiré la basura antes de salir de casa.
A1家を出る前にゴミを捨てた。
Cuando me vio, tiré la carta al fuego.
A2私を見たとき、私はその手紙を火の中に投げ入れた。
私は倒した
他にも: 私は突き倒した, 私は解体した
📝 使用例
Accidentalmente, tiré la torre de bloques de mi sobrino.
B1私は不注意で甥のブロックのタワーを倒してしまった。
Tiré la pared vieja para abrir espacio.
B2スペースを空けるために古い壁を壊した。
私は撃った
他にも: 私は発砲した, 私は撮った(写真)
📝 使用例
Tiré al pato, pero no lo acerté.
B1私はアヒルを撃ったが、当たらなかった。
Tiré una foto de la puesta de sol con mi móvil.
B2携帯で夕日の写真を撮った。(一部地域で一般的)
私は無駄にした
他にも: 私は浪費した, 私は使い果たした
📝 使用例
Tiré todo mi sueldo en ropa que no necesito.
B2私は必要のない服に給料全額を使い果たした。
Si tiré mi oportunidad, fue mi culpa.
C1もし私が自分のチャンスを無駄にしたのなら、それは私のせいだ。
🔄 活用形
indicative
preterite
present
imperfect
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: tiré
2問中1問目
「tiré」の比喩的な意味(無駄にした)を正しく使っている英語の文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
中世スペイン語の動詞「tirar」に由来し、元々は「引っ張る、引き出す」という意味でした。時が経つにつれて、その意味は「投げる」(弓を引いて射るように、何かを引いて遠くに投げること)を含むようになりました。
初出:11th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「tiré」(私は投げた)と「eche」(私は投げ入れた)はどう違いますか?
「tiré」(tirarから)は、物を投げ捨てる、ボールを投げる、何かを倒す、といった場合によく使われます。「eché」(echarから)は、液体を捨てる、材料を投入する、レースなどを始める、といった場合によく使われます。ゴミに関してはお互いに交換可能な場合もありますが、「tirar」の方が一般的です。
「tirar」は「引っ張る」という意味になることはありますか?
はい、紛らわしいことに、ラテンアメリカの一部の地域では「tirar」は元の「引っ張る」または「引きずる」という意味を保持しています。しかし、スペインや他の多くの地域では、「引っ張る」には「jalar」や「halar」が使われ、「tirar」は「投げる」に限定されています。



