Inklingo

「入り込む」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は入り込むです entren「entren」は「entrar」の接続法現在形三人称複数形です。集団や複数の人がある場所や組織・段階に「入る」「参加する」という願望や可能性を表す場合に使います。例:「彼らが来年大学に入学することを願っています。」.

Japanese → スペイン語

entren

EN-tren/ˈen.tɾen/

VerbB1General
「entren」は「entrar」の接続法現在形三人称複数形です。集団や複数の人がある場所や組織・段階に「入る」「参加する」という願望や可能性を表す場合に使います。例:「彼らが来年大学に入学することを願っています。」
土のトラック上の白いスタートラインの隣で振られている緑の旗。イベントの開始を象徴している。

例文

Espero que entren en la universidad el próximo año.

彼らが来年大学に入学することを願っています。

Cuando entren en la edad adulta, entenderán esto.

彼らが成人期に入れば、これを理解するでしょう。

時間表現

新しい期間や段階が始まることについて話すとき、'entrar' は「その時間へ足を踏み入れる」ように機能し、始まりが不確実または願望である場合、しばしば特別な動詞形 'entren' を必要とします。

entro

EN-tro/ˈen.tɾo/

VerbB1General
「entro」は「entrar」の直説法現在形一人称単数形です。自分自身が物理的な場所や新しい活動・状況に「入る」「始める」という、現在または近い将来の確定した事実を表す場合に使います。例:「来週、新しいプロジェクトに入ります。」
太陽が照る地平線に向かって続く、曲がりくねった道の始まりに立つ様式化された人物のシルエット。新しい始まりを象徴している。

例文

La próxima semana entro en un nuevo proyecto.

来週、新しいプロジェクトに入ります。

Si no duermo bien, entro fácilmente en un estado de mal humor.

よく眠れないと、すぐに機嫌が悪くなります(悪い状態に陥る)。

抽象的な入場ルール

「entro」が抽象的な事柄(仕事、気分、議論など)を始めるという意味の場合、ほとんどの場合、前置詞「en」が必要です: 「entro en el tema」(その話題に入る)。

前置詞の欠落

間違い:Entro mi nuevo trabajo.

正しい表現: Entro en mi nuevo trabajo. (あなたが始めようとしている抽象的な事柄と動作を結びつけるために「en」が必要です。)

「entren」と「entro」の使い分けについて

「entren」は「誰かが・何かが」入るという願望や可能性を表す接続法、「entro」は「私が」入るという確定した事実を表す直説法です。主語と時制、そして話者の確信度を意識して使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。