Inklingo
辞書

entro

EN-troˈen.tɾo

entro の意味は 入る スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:

入る, 入っていく

他にも: 入ってくる
動詞A1regular ar
小さな人が開いた木のドアから明るい部屋に足を踏み入れている様子。
infinitiveentrar
gerundentrando
past Participleentrado

📝 使用例

Toco la puerta, espero un momento y entro.

A1

ドアをノックして、少し待ってから、入ります。

Siempre entro a la oficina a las ocho en punto.

A2

私はいつも8時きっかりにオフィスに入ります。

関連語

類義語

対義語

よく使うコロケーション

  • entro en la habitación私は部屋に入る
  • entro a la fuerza力ずくで入る

始める, 参加する

他にも: 入り込む, (状態に)陥る
動詞B1regular ar
太陽が照る地平線に向かって続く、曲がりくねった道の始まりに立つ様式化された人物のシルエット。新しい始まりを象徴している。
infinitiveentrar
gerundentrando
past Participleentrado

📝 使用例

La próxima semana entro en un nuevo proyecto.

B1

来週、新しいプロジェクトに入ります。

Si no duermo bien, entro fácilmente en un estado de mal humor.

B2

よく眠れないと、すぐに機嫌が悪くなります(悪い状態に陥る)。

関連語

類義語

対義語

よく使うコロケーション

  • entro en razón理性を取り戻す/納得する
  • entro en detalles詳細に入る

🔄 活用形

indicative

present

él/ella/ustedentra
yoentro
entras
ellos/ellas/ustedesentran
nosotrosentramos
vosotrosentráis

imperfect

él/ella/ustedentraba
yoentraba
entrabas
ellos/ellas/ustedesentraban
nosotrosentrábamos
vosotrosentrabais

preterite

él/ella/ustedentró
yoentré
entraste
ellos/ellas/ustedesentraron
nosotrosentramos
vosotrosentrasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedentre
yoentre
entres
ellos/ellas/ustedesentren
nosotrosentremos
vosotrosentréis

imperfect

él/ella/ustedentrara
yoentrara
entraras
ellos/ellas/ustedesentraran
nosotrosentráramos
vosotrosentrarais

スペイン語に翻訳

スペイン語で「entro」と訳される単語:

入っていく入ってくる入る参加する始める

✏️ クイック練習

クイッククイズ: entro

2問中1問目

「新しい段階を始める」という意味で「entro」を正しく使っている文はどれですか?

📚 その他のリソース

👥 語族
entrar(入る(不定詞))動詞
entrada(入り口、チケット)名詞
entradilla((ジャーナリズムにおける)導入部)名詞
🎵 韻
📚 語源

動詞「entrar」は、ラテン語の *intra* に由来し、「内部に」または「~の中に」という意味でした。英語の「interior」と関連があります。

初出:Around the 11th century (as 'entrar')

同源語(関連語)

Portuguese: entrarItalian: entrare

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

よくある質問

「私が〜する」という形で「entro」だけが使われるのですか?

はい、「entro」は単純現在形で動詞「entrar」の「私(yo)」の形に限定されます。「私が〜した」(過去)と言いたい場合は、「entré」を使います。

「entro」の後に「a」と「en」のどちらを使うべきか、どうやって判断すればいいですか?

一般的に、物理的に場所に向かっている場合は「a」(または何もなし)を使います: 「entro a la casa.」抽象的な状態、仕事、議論を始めるときは「en」を使います: 「entro en pánico」(パニックになる)。