entro
“entro” の意味は “入る” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
入る, 入っていく
他にも: 入ってくる
📝 使用例
Toco la puerta, espero un momento y entro.
A1ドアをノックして、少し待ってから、入ります。
Siempre entro a la oficina a las ocho en punto.
A2私はいつも8時きっかりにオフィスに入ります。
始める, 参加する
他にも: 入り込む, (状態に)陥る
📝 使用例
La próxima semana entro en un nuevo proyecto.
B1来週、新しいプロジェクトに入ります。
Si no duermo bien, entro fácilmente en un estado de mal humor.
B2よく眠れないと、すぐに機嫌が悪くなります(悪い状態に陥る)。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: entro
2問中1問目
「新しい段階を始める」という意味で「entro」を正しく使っている文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
動詞「entrar」は、ラテン語の *intra* に由来し、「内部に」または「~の中に」という意味でした。英語の「interior」と関連があります。
初出:Around the 11th century (as 'entrar')
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「私が〜する」という形で「entro」だけが使われるのですか?
はい、「entro」は単純現在形で動詞「entrar」の「私(yo)」の形に限定されます。「私が〜した」(過去)と言いたい場合は、「entré」を使います。
「entro」の後に「a」と「en」のどちらを使うべきか、どうやって判断すればいいですか?
一般的に、物理的に場所に向かっている場合は「a」(または何もなし)を使います: 「entro a la casa.」抽象的な状態、仕事、議論を始めるときは「en」を使います: 「entro en pánico」(パニックになる)。

