「画面」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “画面” です “pantalla” — テレビ、スマートフォン、コンピューターなどの電子機器のディスプレイ画面を指す場合にこの言葉を使います。物理的なスクリーンや表示面を意味することが多いです。.
pantalla
/pan-TA-ya//panˈtaʎa/

例文
La pantalla de mi móvil se rompió cuando se me cayó.
携帯電話の画面を落として壊してしまった。
Ayer compré una televisión con una pantalla muy grande.
昨日、とても大きな画面のテレビを買った。
Estuve mirando la pantalla de mi ordenador todo el día.
一日中コンピューターの画面を見つめていた。
性別に関するリマインダー
'pantalla' は女性名詞なので、必ず 'la' または 'una' を伴います: 'la pantalla'。
'Pantalla' と 'Pizarra' の混同
間違い: “黒板やホワイトボードに 'pantalla' を使うこと。”
正しい表現: 書くための物理的な板には 'pizarra' を使います。'Pantalla' は電子ディスプレイや投影用です。
monitor
/moh-nee-tohr//moniˈtoɾ/

例文
Necesito un monitor más grande para mi computadora.
コンピューター用に大きいモニターが必要です。
El monitor de la clínica muestra los latidos del corazón.
クリニックのモニターが心拍を表示しています。
技術用語は常に男性名詞
スクリーンやデバイスを指す場合、誰が使っているかに関わらず、この単語は常に男性名詞('el monitor')になります。日本語の「モニター」も性別を持ちません。
pongan
POHN-gahn/ˈpoŋ.ɡan/

例文
¡Que pongan la música ya!
もう音楽をかけてくれるべきだ!
Les pedimos que pongan la calefacción.
暖房をつけてくれるようお願いします。
Cuando lleguen, pongan ese canal de noticias.
皆さんが到着したら、そのニュースチャンネルをつけてください。
「poner」と「encender」の混同
間違い: “学習者がメディアに対して「encender」(点灯する/つける)を使ってしまうことがありますが、「poner」の方がより一般的です。”
正しい表現: 映画や音楽などを「再生する」「かける」という意味の場合は「poner」(pongan)を使います。単純なスイッチのオン・オフには「encender」を使います。
「pantalla」と「monitor」の使い分けについて
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


