Inklingo

「賄賂」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は賄賂です mordida公務員などに対して、本来支払うべきではない金銭を非公式に渡すことで、便宜を図ってもらったり、罰則を免れたりするような状況で使われます。.

Japanese → スペイン語

mordida

/mor-DEE-dah//moɾˈðiða/

名詞B2非公式
公務員などに対して、本来支払うべきではない金銭を非公式に渡すことで、便宜を図ってもらったり、罰則を免れたりするような状況で使われます。
木のテーブルの下で、もう一方の手にお札の束をこっそり渡している手。

例文

El oficial le pidió una mordida para evitar la multa.

その役人は罰金を避けるために賄賂を要求した。

Aquí no aceptamos mordidas.

ここでは賄賂は受け付けていません。

La corrupción y la mordida son problemas graves.

汚職と贈収賄は深刻な問題です。

俗語の論理

この意味は、役人があなたのお金や取引から「一口かじる」という考え方から来ています。

フォーマルな文脈

間違い:El político fue arrestado por una mordida.

正しい表現: El político fue arrestado por soborno.

soborno

/so-BOR-no//soˈβoɾno/

名詞B2一般的・フォーマル
公務員や権力を持つ人物に対し、不正な目的で金銭や贈り物を提供する行為全般を指す、より一般的でフォーマルな言葉です。
木製のテーブルの下で、誰かが秘密裏に厚い封筒を渡している手。

例文

El empresario fue arrestado por ofrecer un soborno al policía.

その実業家は警察官に賄賂を渡そうとして逮捕された。

Hay leyes muy estrictas contra el soborno en este país.

この国には贈収賄に対して非常に厳しい法律がある。

物として単語を使う

名詞として「soborno」は男性名詞です。提供される実際のお金や贈り物について話すときは、「un」(一つの)や「el」(その)を伴って使います。

物と行為の区別

間違い:「賄賂を贈る」という行為を指すときに「soborno」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「soborno」は物自体(賄賂)を指すのに使い、「sobornar」はそれを渡す行為を指すのに使います。

mermelada

/mer-meh-LAH-dah//meɾmeˈlaða/

名詞A1一般的
これは「賄賂」とは全く関係のない言葉で、「ジャム」を意味します。誤解を避けるために、この単語は「賄賂」の意味では絶対に使用しないでください。
ジャムがたっぷり入ったガラス瓶と、中に置かれた小さなスプーン。

例文

Quiero una tostada con mantequilla y mermelada de fresa.

バターとイチゴジャムを塗ったトーストが欲しいです。

Esta mermelada casera no tiene conservantes.

この自家製ジャムには保存料が入っていません。

Untó la mermelada con cuidado sobre el bizcocho.

彼はスポンジケーキに注意深くジャムを塗った。

全ての果物に使える一つの単語

英語では、「marmalade」は通常オレンジや柑橘類を意味しますが、スペイン語の「mermelada」はイチゴ、桃、オレンジなど、あらゆる種類の果物のジャムを指します!

女性名詞

この単語は女性名詞なので、常に「la」または「una」と共に使います(la mermelada)。

「マーマレード」の罠

間違い:Me gusta la marmelada.

正しい表現: Me gusta la mermelada. 「mer-」で始まることを覚えておきましょう。これは「merienda」(午後の軽食)と同じです!

「mordida」と「soborno」の使い分けについて

「mordida」は非公式な場面や、役人への軽い「袖の下」のようなニュアンスで使われることが多いのに対し、「soborno」はより広範でフォーマルな「賄賂」全般を指します。文脈や相手との関係性によって使い分けることが重要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。