duele
“duele” 의미 “아프다” 스페인어로. 문맥에 따라 2가지 다른 의미를 가집니다:
아프다
또한: ~에 통증이 있다, 쑤시다
📝 실제 사용 예시
Me duele la cabeza.
A1머리가 아파요.
¿Te duele la garganta?
A1목이 아파요?
A mi hermano le duele la espalda después de correr.
A2내 동생은 달리기 후에 허리가 아파요.
아프다
또한: 슬프게 하다, 후회하다
📝 실제 사용 예시
Me duele que no confíes en mí.
B1네가 나를 믿지 않는 것이 나를 아프게 해.
Le duele haberte mentido.
B2그/그녀는 당신에게 거짓말한 것을 후회합니다.
Me duele ver tanta injusticia en el mundo.
B1세상에 이렇게 많은 불의를 보는 것이 나를 아프게 해.
🔄 동사 변화
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ 빠른 연습
간단 퀴즈: duele
1개 중 1번째 문제
'내 발이 아파요'를 스페인어로 어떻게 말하나요?
📚 추가 자료
👥 단어 계열▼
📚 어원▼
라틴어 'dolēre'에서 유래했으며, 이는 '고통을 겪다' 또는 '슬퍼하다'를 의미했습니다. 이는 영어의 'doleful'과 같이 많은 언어에서 슬픔과 고통에 관한 단어들의 조상입니다.
최초 기록: Around the 10th century
동계어 (관련 단어)
💡 스페인어 마스터하기
스페인어 실력을 한 단계 높이세요. Inklingo 앱으로 수준에 맞는 200개 이상의 삽화 및 음성 지원 스페인어 이야기를 읽어보세요!
자주 묻는 질문
'duele'와 'lastima'의 차이점은 무엇인가요?
'Duele'는 내면에서 느끼는 고통의 감정을 묘사합니다 ('Me duele la pierna' - 내 다리가 아파요). 'Lastima'는 종종 부상을 유발하는 행동을 묘사합니다 ('Él me lastimó la pierna' - 그는 내 다리를 다치게 했어요). 'Duele'는 아픈 상태에 관한 것이고, 'lastima'는 다치게 하는 행위에 더 가깝습니다.
왜 'doler' 동사가 'o'에서 'ue'로 변하나요 (예: 'duele')?
'Doler'는 '어간 변화' 동사입니다. 이 경우처럼 많은 일반적인 상황에서 발음을 더 쉽게 하기 위해 단어 중간의 'o'가 'ue'로 바뀝니다. 하지만 'nosotros'(우리)의 경우 'o'로 돌아오는 것을 주목하세요: 'nosotros dolemos'. 이것은 다른 많은 스페인어 동사에서 볼 수 있는 패턴입니다!

