aparcar
“aparcar” betekent “parkeren” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
parkeren
Ook: aanrijden
📝 In Actie
No puedo aparcar aquí porque es un vado.
A1Ik kan hier niet parkeren omdat het een oprit is.
¿Dónde aparcaste el coche anoche?
A2Waar heb je de auto gisteravond geparkeerd?
Es casi imposible aparcar en el centro un sábado.
B1Het is bijna onmogelijk om op zaterdag in het centrum te parkeren.
uitstellen / opzij zetten
Ook: in de wacht zetten
📝 In Actie
Mejor aparcamos este tema y seguimos con otro.
B2We kunnen dit onderwerp beter even parkeren en verdergaan met een ander.
Han tenido que aparcar el proyecto por falta de fondos.
B2Ze hebben het project moeten uitstellen wegens gebrek aan fondsen.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: aparcar
Vraag 1 van 3
Wat is de 'yo'-vorm van aparcar in de verleden tijd (Preterito)?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Afgeleid van 'parque' (park/omheining), wat komt van het Oude Franse 'parc'. Het kwam in de taal terecht als een manier om te beschrijven iets binnen een aangewezen gebied te plaatsen, sterk beïnvloed door het Engelse werkwoord 'to park' in de 20e eeuw.
Eerste vermelding: Early 20th century (modern motoring sense)
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen aparcar en estacionar?
Ze betekenen precies hetzelfde. 'Aparcar' is de voorkeursterm in Spanje, terwijl 'estacionar' gebruikelijker en formeler is in veel Latijns-Amerikaanse landen.
Is 'parquear' correct Spaans?
Ja, maar het wordt beschouwd als een anglicisme (een woord ontleend aan het Engels). Het wordt veel gebruikt en geaccepteerd in het Caribisch gebied, Mexico en delen van Midden-Amerika, maar het klinkt vreemd in Spanje.
Hoe zeg je 'Niet parkeren' in het Spaans?
Je ziet meestal een bord met een rode 'E' die is doorgestreept en de woorden 'Prohibido estacionar' of 'Vado permanente' (voor een oprit) in Spanje.

