comparecer
“comparecer” betekent “verschijnen” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
verschijnen
Ook: opdagen
📝 In Actie
El testigo tiene que comparecer ante el tribunal el lunes.
B1De getuige moet maandag voor de rechtbank verschijnen.
Es obligatorio comparecer si recibes una citación judicial.
B2Het is verplicht om op te dagen als je een dagvaarding ontvangt.
El acusado compareció ante el juez para dar su versión de los hechos.
C1De beschuldigde verscheen voor de rechter om zijn versie van de gebeurtenissen te geven.
een persconferentie houden
Ook: een verklaring afleggen
📝 In Actie
El presidente comparecerá ante los medios esta tarde.
B2De president zal vanmiddag de media toespreken.
Tras el escándalo, el director se negó a comparecer.
C1Na het schandaal weigerde de directeur een verklaring af te leggen.
Los científicos comparecieron para explicar el descubrimiento.
C1De wetenschappers verschenen (publiekelijk) om de ontdekking uit te leggen.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: comparecer
Vraag 1 van 3
Welke van deze is de correcte 'yo' (ik) vorm in de tegenwoordige tijd?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het Latijnse 'comparēre', waarbij 'com-' (samen) en 'parēre' (zichzelf tonen/verschijnen) combineren om 'officieel of samen voor een autoriteit verschijnen' te betekenen.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'comparecer' hetzelfde als 'aparecer'?
Nee. 'Aparecer' betekent fysiek opdagen of verschijnen (zoals een geest of een verloren sleutelbos). 'Comparecer' is specifiek voor formele, officiële of juridische verschijningen.
Kan ik 'comparecer' gebruiken voor een sollicitatiegesprek?
Het is technisch mogelijk, maar klinkt extreem stijf. Gebruik liever 'tener una entrevista' of 'presentarse a una entrevista'.
Hoe onthoud ik de 'zc'-verandering?
Veel werkwoorden die eindigen op -ecer (zoals 'conocer' -> 'conozco' of 'merecer' -> 'merezco') volgen hetzelfde patroon!

