Hoe zeg je "verschijnen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “verschijnen” is “aparecer” — gebruik 'aparecer' wanneer iets of iemand plotseling zichtbaar wordt of tevoorschijn komt.
aparecer
ah-pah-reh-SEHRapaɾeˈseɾ

Voorbeelden
De repente, un perro apareció en la calle.
Plotseling verscheen er een hond in de straat.
Ella siempre aparece tarde a las reuniones.
Zij duikt altijd te laat op bij de vergaderingen.
El sol aparece detrás de las montañas al amanecer.
De zon verschijnt bij zonsopgang achter de bergen.
De 'Yo'-vorm ZC-verandering
De 'c' in de stam verandert in 'zc' alleen in de 'yo'-vorm van de tegenwoordige tijd ('aparezco') en in de gehele tegenwoordige aanvoegende wijs (subjuntivo). Dit is gebruikelijk voor veel -ecer werkwoorden!
De ZC Vergeten
Fout: “Yo apareco (Incorrect)”
Correctie: Yo aparezco (Correct). Onthoud dat het 'zc'-geluid nodig is om het werkwoord terug te koppelen aan zijn stam.
salir
sah-LEERsaˈliɾ

Voorbeelden
Mira, ¡ya salió la luna!
Kijk, de maan is al op!
Mi nombre no salió en la lista.
Mijn naam verscheen niet op de lijst.
¿Cuándo sale la nueva temporada de la serie?
Wanneer komt het nieuwe seizoen van de serie uit?
venir
beh-NEERbeˈniɾ

Voorbeelden
El manual de instrucciones viene en la caja.
De instructiehandleiding zit in de doos.
El autobús viene cada diez minutos.
De bus komt elke tien minuten.
Esa noticia vino en el periódico de ayer.
Dat nieuws verscheen in de krant van gisteren.
figurar
fee-goo-RARfi.ɣuˈɾaɾ

Voorbeelden
Tu nombre no figura en la lista de invitados.
Jouw naam komt niet voor op de gastenlijst.
Muchos actores famosos figuran en los créditos finales.
Many famous actors appear in the end credits.
Ese artículo figura como el más leído del mes.
Dat artikel staat vermeld als het meest gelezen van de maand.
Gebruik met 'en'
Als je wilt zeggen dat iets ergens 'in' of 'op' voorkomt, zoals in een boek of op een lijst, gebruik dan altijd 'en'.
Identiteit vermelden
Gebruik 'como' (als) na het werkwoord om uit te leggen welke rol of titel iemand heeft op een document.
Verwarring met Engelse 'false friends'
Fout: “Het Spaanse 'figurar' gebruiken om 'iets uitrekenen' te betekenen (zoals in het Engelse 'to figure out').”
Correctie: Gebruik 'resolver' of 'descifrar' voor 'iets uitrekenen'. 'Figurar' betekent fysiek of symbolisch aanwezig zijn.
presentarme
pre-sen-TAR-mehpɾesenˈtaɾme

Voorbeelden
Debo presentarme en la comisaría mañana.
Ik moet me morgen melden bij het politiebureau.
He decidido presentarme a ese puesto de trabajo.
Ik heb besloten te solliciteren voor die baan.
Gebruik van 'a' bij examens
Wanneer je jezelf 'presenteert' voor een examen, doe je er feitelijk aan mee. Gebruik altijd het woord 'a' na 'presentarme' in deze context. Dit verschilt van het Nederlands, waar we vaak 'voor' gebruiken ('meedoen aan').
presentarte
preh-sehn-TAR-tehpɾe.senˈtaɾ.te

Voorbeelden
Si no vas a presentarte al examen, tienes que avisar.
Als je niet komt opdagen voor het examen, moet je ons laten weten.
¿A qué hora vas a presentarte en la oficina?
Hoe laat ga je opdagen (verschijnen) op kantoor?
Betekenisverschuiving
Hoewel het niet-wederkerende 'presentar' 'overhandigen' of 'iemand anders voorstellen' betekent, betekent het wederkerende 'presentarse' vaak 'jezelf overhandigen' of 'jezelf melden' op een locatie.
aparezca
ah-pah-REH-skaha.paˈɾes.ka

Voorbeelden
Espero que la solución aparezca pronto.
Ik hoop dat de oplossing snel verschijnt.
Dudamos que él aparezca en la reunión.
We betwijfelen of hij op de vergadering zal opdagen.
¡Que aparezca usted en mi oficina a las diez!
U moet om tien uur op mijn kantoor verschijnen! (Formeel bevel)
De 'zc'-onregelmatigheid
Het woord 'aparezca' is speciaal omdat de 'c' verandert in 'zc' vóór een 'a'-klank. Dit gebeurt in de 'yo'-vorm van de tegenwoordige indicatief ('aparezco') en komt voor in de gehele tegenwoordige aanvoegende wijs (subjuntivo), vandaar dat we 'aparezca' krijgen.
Functie van de Aanvoegende Wijs (Subjuntivo)
'Aparezca' is de speciale werkwoordsvorm (subjuntivo) die wordt gebruikt bij het uitdrukken van zaken als hoop, twijfel, wensen of onzekerheid over de handeling van 'verschijnen'. Als u zeker bent, gebruikt u 'aparece' (indicatief).
De 'z' vergeten
Fout: “Espero que él *apareca*.”
Correctie: Espero que él *aparezca*. De 'c' moet veranderen in 'zc' om de juiste 's'-klank te behouden vóór een 'a'- of 'o'-klank.
comparecer
kom-pah-reh-SEHRkompaɾeˈθer

Voorbeelden
El testigo tiene que comparecer ante el tribunal el lunes.
De getuige moet maandag voor de rechtbank verschijnen.
Es obligatorio comparecer si recibes una citación judicial.
Het is verplicht om op te dagen als je een dagvaarding ontvangt.
El acusado compareció ante el juez para dar su versión de los hechos.
De beschuldigde verscheen voor de rechter om zijn versie van de gebeurtenissen te geven.
De 'ZC'-spellingwijziging
Bij dit werkwoord verandert de 'c' in 'zc' wanneer deze gevolgd wordt door een 'o' of een 'a', om de zachte 's'-klank te behouden. Dit gebeurt in de 'yo'-vorm (tegenwoordige tijd) en alle vormen van de conjunctief.
Gebruik van 'Ante'
Wanneer je 'voor' een autoriteit verschijnt, gebruik dan altijd het voorzetsel 'ante' in plaats van 'delante de'.
Niet gebruiken voor vrienden
Fout: “Comparecí en la fiesta de mi amigo.”
Correctie: Fui a la fiesta de mi amigo. 'Comparecer' is te formeel voor sociale bijeenkomsten; gebruik het alleen voor officiële zaken.
Spelfout in 'Yo'-vorm
Fout: “Yo compareco ante el tribunal.”
Correctie: Yo comparezco ante el tribunal. Vergeet de 'z' niet!
materializar
mah-teh-ryah-lee-SARmateɾjaliˈθaɾ

Voorbeelden
La figura del fantasma se materializó en el pasillo.
De gestalte van de geest materialiseerde zich in de gang.
Sus peores miedos se materializaron esa noche.
Zijn ergste angsten kwamen die nacht uit.
El acuerdo finalmente se materializó tras meses de negociación.
De overeenkomst kreeg eindelijk vorm na maanden van onderhandeling.
Gebruik van 'Se'
Voeg 'se' toe vóór het werkwoord (se materializa) wanneer iets vanzelf gebeurt, in plaats van dat iemand het doet.
Het vergeten van 'Se'
Fout: “El sueño materializó.”
Correctie: El sueño se materializó. Zonder 'se' klinkt de zin onvolledig in het Spaans wanneer dingen vanzelf gebeuren.
Verwarring tussen 'presentarme' en 'comparecer'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.








