criado
“criado” betekent “opgevoed” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
opgevoed, grootgebracht
Ook: gefokt
📝 In Actie
Fui criado en el campo, por eso amo la naturaleza.
A2Ik ben op het platteland opgevoed, daarom hou ik van de natuur.
Los cachorros fueron criados sin su madre.
B1De puppy's zijn zonder hun moeder grootgebracht.
Ella es una mujer muy bien criada, con excelentes modales.
B2Zij is een zeer goed opgevoede vrouw, met uitstekende manieren.
bediende, huisknecht
Ook: bediende
📝 In Actie
El criado de la casa trajo el té a la sala.
B1De huisknecht van het huis bracht de thee naar de woonkamer.
Llamó a su criado para que le preparara el caballo.
C1Hij riep zijn bediende om zijn paard voor hem klaar te maken.
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "criado" in het Spaans:
bediende→gefokt→grootgebracht→huisknecht→opgevoed→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: criado
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'criado' als een zelfstandig naamwoord (een persoon)?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Latijnse werkwoord *creare*, wat 'scheppen' of 'voortbrengen' betekent. In het Spaans evolueerde dit naar *criar* (opvoeden/koesteren), en *criado* is de vorm van dat werkwoord die wordt gebruikt om te betekenen 'de persoon die werd opgevoed/gekoesterd' (wat leidde tot de betekenis 'bediende').
Eerste vermelding: Medieval Spanish
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Als 'criado' 'opgevoed' betekent, waarom betekent het dan ook 'bediende'?
Historisch gezien was een 'criado' vaak een kind dat letterlijk binnen het huishouden van een rijke familie werd 'opgevoed', vaak al op jonge leeftijd daar werkend. De betekenis evolueerde van 'degene die werd opgevoed' naar 'de huishoudelijke werknemer'. Dit is een culturele verschuiving die we in het Nederlands ook kennen bij termen als 'knecht'.
Is 'criado' tegenwoordig een beledigend woord?
Hoewel het woord niet inherent beledigend is, klinkt het formeel en ouderwets. In veel Spaanssprekende gebieden geven mensen de voorkeur aan neutralere termen zoals *empleado doméstico* (huishoudelijk werknemer) of *hulp* als ze naar huishoudelijk personeel verwijzen.

