Inklingo

dispar

dees-PAR/disˈpaɾ/

dispar betekent ongelijk in het Spaans (twee of meer dingen vergelijken die niet hetzelfde zijn).

ongelijk, verschillend

Ook: ongelijk, disparaat
Een zeer grote olifant naast een kleine muis op een groen veld.

📝 In Actie

Los dos hermanos tienen gustos dispares en la música.

B1

De twee broers hebben verschillende smaken in muziek.

La crítica tuvo opiniones dispares sobre la nueva obra.

B2

De critici hadden gemengde (ongelijke) meningen over het nieuwe toneelstuk.

Obtuvieron resultados dispares en las pruebas de laboratorio.

C1

Ze verkregen wisselende resultaten bij de laboratoriumtests.

Woordverbindingen

Synoniemen

Antoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • suerte disparwisselvallig geluk / verschillend geluk
  • opiniones disparesconflicterende of uiteenlopende meningen
  • criterios disparesverschillende criteria

Vertaal naar het Spaans

Woorden die vertaald worden als "dispar" in het Spaans:

disparaatongelijkverschillend

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: dispar

Vraag 1 van 3

Welke van deze is de correcte meervoudsvorm van 'dispar'?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
disparidad(ongelijkheid/verschil)Zelfstandig naamwoord
par(paar/gelijk)Zelfstandig naamwoord
desparramar(verspreiden)Werkwoord
🎵 Rijmwoorden
📚 Etymologie

Van het Latijnse voorvoegsel 'dis-' (dat 'niet' of 'uit elkaar' betekent) en het woord 'par' (dat 'gelijk' of 'paar' betekent). In essentie beschrijft het dingen die 'geen paar' zijn of 'niet gelijk' zijn.

Eerste vermelding: 13th century

Cognaten (Verwante woorden)

English: disparateFrench: disparate

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Is 'dispar' hetzelfde als 'diferente'?

Ze zijn erg vergelijkbaar, maar 'dispar' is formeler en benadrukt specifiek een gebrek aan gelijkheid of 'overeenkomst' tussen dingen.

Kan 'dispar' verwijzen naar een oneven getal?

Hoewel het letterlijk 'niet gelijk' betekent, is in het moderne Spaans het woord voor een oneven getal meestal 'impar'. Gebruik 'dispar' voor kwaliteiten of resultaten in plaats van wiskunde.

Heeft het iets te maken met 'disparar' (schieten)?

Nee! Hoewel ze er vergelijkbaar uitzien, komt 'disparar' van een andere wortel. 'Dispar' gaat strikt over dingen die ongelijk zijn.