dispare
“dispare” betekent “schieten” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
schieten, afvuren
Ook: dat hij schiet, ik mag schieten
📝 In Actie
El capitán quiere que yo dispare primero.
B1De kapitein wil dat ik eerst schiet (dat ik eerst mag schieten).
¡No dispare! Es solo una advertencia.
A2Niet schieten! Het is slechts een waarschuwing.
El entrenador dijo: '¡Dispare, señor!'
A2De coach zei: 'Schiet, meneer!' (Formeel bevel)
activeren, in gang zetten
Ook: provoceren
📝 In Actie
El sensor requiere que alguien dispare la alarma manualmente.
B1De sensor vereist dat iemand het alarm handmatig activeert.
Espero que este comentario no dispare una pelea.
B2Ik hoop dat dit commentaar geen ruzie uitlokt.
omhoogschieten, enorm stijgen
Ook: enorm toenemen
📝 In Actie
El banco teme que la inflación dispare los precios de la vivienda.
C1De bank vreest dat de inflatie de huizenprijzen omhoog zal schieten.
Ojalá que el costo de la gasolina no dispare de nuevo.
B2Hopelijk schieten de benzinekosten niet opnieuw omhoog.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "dispare" in het Spaans:
activeren→afvuren→enorm stijgen→enorm toenemen→omhoogschieten→provoceren→schieten→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: dispare
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'dispare' correct als een formeel bevel?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Van het Latijnse voorvoegsel *ex-* (uit) gecombineerd met een wortel die verband houdt met 'stap' of 'tempo', wat het idee suggereert van iets plotseling en snel vooruit bewegen, zoals het lanceren van een projectiel.
Eerste vermelding: 15th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Waarom lijkt 'dispare' zowel op een bevel als op een vorm van de aanvoegende wijs?
In het Spaans leent het formele bevel (Usted) altijd zijn vorm van de tegenwoordige aanvoegende wijs. Dus 'dispare' kan betekenen 'Schiet! (formeel)' of 'dat ik/hij/zij/u formeel schiet (als mogelijkheid of wens).'
Wordt 'disparar' alleen voor geweren gebruikt?
Nee. Hoewel de letterlijke betekenis 'schieten' is, wordt het heel vaak figuurlijk gebruikt om 'een alarm te activeren', 'een reactie uit te lokken' of 'prijzen omhoog te laten schieten'.


