extraña
ess-TRAH-nyah
/eksˈtɾaɲa/
Iets ongewoons of ongebruikelijks weergeven, wat 'vreemd' illustreert.
extraña(Bijvoeglijk naamwoord)
vreemd
?ongewoon, ongebruikelijk
,raar
?bijzonder
buitenlands
?unfamiliar or external
,apart
?quirky
📝 In Actie
Esa luz azul es muy extraña. ¿Qué será?
A2Dat blauwe licht is erg vreemd. Wat zou het kunnen zijn?
Tiene una habilidad extraña para hablar al revés.
B1Ze heeft een bijzondere gave om achterstevoren te praten.
💡 Grammaticapunten
Geslachtsovereenkomst
Omdat 'extraña' een vrouwelijk persoon of ding beschrijft, eindigt het op '-a' om overeen te komen met het woord dat het beschrijft. Als het mannelijk was (zoals 'el perro'), zou je 'extraño' gebruiken. In het Nederlands is dit minder strikt, maar let op de overeenkomst met het zelfstandig naamwoord.

Het gevoel van verlangen illustreren wanneer iemand iemand anders 'mist'.
extraña(Werkwoord)
mist
?3e persoon enkelvoud tegenwoordige tijd (bijv. 'Zij mist')
jij mist
?Formal command (Usted form)
📝 In Actie
Mi hermana extraña mucho a su perro.
A2Mijn zus mist haar hond erg.
El presidente ya no extraña la vida de la ciudad.
B1De president mist het stadsleven niet meer.
Usted, por favor, extraña los días soleados.
B2U mist de zonnige dagen (bijv. concentreer u erop). (Formeel bevel - minder gebruikelijk gebruik)
💡 Grammaticapunten
Gebruik van 'Extrañar'
In tegenstelling tot het Nederlandse 'leuk vinden' (dat werkt met een lijdend voorwerp), functioneert 'extrañar' als een regulier werkwoord: het onderwerp (degene die het gevoel ervaart) voert de actie uit. Bijvoorbeeld: 'Ella extraña...' (Zij mist...).
❌ Veelgemaakte Fouten
Verwarring tussen 'Extrañar' en 'Echar de Menos'
Fout: “De vertaling van 'Ik mis jou' wordt soms letterlijk vertaald als 'Yo extrañas tú' of men vergeet 'Te echo de menos'.”
Correctie: De meest gebruikelijke uitdrukking voor 'Ik mis jou' is 'Te extraño' of 'Te echo de menos.' Onthoud dat 'Te' het lijdend voorwerp is (de persoon die gemist wordt).

Een reactie tonen van iets vreemd of merkwaardig te vinden.
extraña(Werkwoord)
vindt vreemd
?3e persoon enkelvoud tegenwoordige tijd (bijv. 'Hij/Zij vindt het vreemd')
,is verrast door
?Om verbazing uit te drukken
is verbaasd
?Used impersonally with 'me', 'te', 'le', etc.
📝 In Actie
A nadie le extraña que haya renunciado después de eso.
B1Niemand vindt het vreemd dat hij daarna is afgetreden.
Me extraña que no esté lloviendo hoy.
B2Ik vind het vreemd/verrassend dat het vandaag niet regent. (Letterlijk: 'Het verbaast mij dat...').
💡 Grammaticapunten
Verrassing = Subjunctief
Wanneer je 'extraña' gebruikt om aan te geven dat je iets verrassend vindt (bijv. 'Me extraña que...'), moet het werkwoord in het tweede deel van de zin in de speciale 'wens/twijfel'-vorm (subjunctief) staan. Merk op dat 'no esté lloviendo' 'esté' gebruikt in plaats van 'está'.
❌ Veelgemaakte Fouten
Het objectvoornaamwoord vergeten
Fout: “Zeggen 'Extraña que no llueva' (Het vindt vreemd dat het niet regent), zonder te specificeren *wie* er verrast is.”
Correctie: Je moet de persoon die verrast is erbij vermelden: 'Me extraña que no llueva' (Het verbaast *mij* dat het niet regent).
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: extraña
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'extraña' in de betekenis van 'verrassend vinden'?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Wat is het belangrijkste verschil tussen het werkwoord en het bijvoeglijk naamwoord 'extraña'?
Het bijvoeglijk naamwoord 'extraña' beschrijft iets vrouwelijks als vreemd of ongebruikelijk ('het huis is vreemd'). Het werkwoord 'extraña' verwijst naar de actie van het missen van iemand of iets ('zij mist haar vriend') of verrast zijn door iets ('het verbaast mij').
Vereist 'extraña' de speciale 'subjunctief' werkwoordsvorm erna?
Ja, wanneer 'extraña' onpersoonlijk wordt gebruikt om verrassing of verbazing uit te drukken (zoals 'Me extraña que...'), moet het werkwoord dat volgt in de speciale 'wens/twijfel'-vorm staan.