flanco
“flanco” betekent “zijde” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
zijde, flank
Ook: vleugel
📝 In Actie
Subieron por el flanco norte de la montaña.
B1Ze klommen langs de noordzijde van de berg omhoog.
El edificio tiene ventanas grandes en su flanco derecho.
B2Het gebouw heeft grote ramen aan de rechterzijde.
Las flores crecen en los flancos del valle.
B2Bloemen groeien aan de zijkanten van de vallei.
flank
Ook: vleugel
📝 In Actie
El general ordenó atacar el flanco izquierdo del enemigo.
B2De generaal beval een aanval op de linkerflank van de vijand.
El extremo corre rápidamente por el flanco derecho.
B2De buitenspeler rent snel over de rechterflank.
Debemos proteger nuestro flanco para no perder la posición.
C1We moeten onze flank beschermen om de positie niet te verliezen.
zwakke plek
Ook: hoek
📝 In Actie
Ese argumento es su flanco débil.
C1Dat argument is zijn zwakke plek.
No dejaron ningún flanco abierto en su estrategia de ventas.
C1Ze lieten geen zwakke plekken open in hun verkoopstrategie.
Atacó el flanco más vulnerable de la teoría.
C2Hij viel het meest kwetsbare deel van de theorie aan.
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: flanco
Vraag 1 van 3
Welke van deze is de meest waarschijnlijke betekenis van 'el flanco de la montaña'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Afgeleid van het Frankische woord 'hlanka' wat de zijkant van het lichaam of de heup betekende. Het kwam in het Spaans via het Oudfranse 'flanc'.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Kan ik 'flanco' gebruiken om over de zijkant van mijn lichaam te praten?
Hoewel technisch correct in biologische zin, is het veel natuurlijker om 'el costado' te gebruiken voor de zijkant van een mens.
Is 'flanco' gerelateerd aan 'blanco' (wit)?
Nee, het zijn verschillende woorden. 'Flanco' komt van een woord voor 'zijde', terwijl 'blanco' komt van een woord voor 'helder/glanzend'.
Wordt dit woord meer gebruikt in Spanje of Latijns-Amerika?
Het wordt gelijkmatig gebruikt in alle Spaanssprekende landen, meestal in formele of specifieke contexten zoals nieuws, sport of literatuur.


