importar
eem-por-tar
/im.poɾˈtaɾ/
Importar kan 'er toe doen' of 'belangrijk zijn' betekenen.
importar(Werkwoord)
er toe doen
?belangrijk zijn
,belangrijk zijn
?significantie hebben
zorg dragen voor
?when used with indirect object pronouns (me, te, le, etc.)
📝 In Actie
¿Te importa si cierro la ventana?
A1Doet het ertoe voor jou als ik het raam sluit?
Su opinión no nos importa mucho.
A2Zijn mening doet er niet veel toe voor ons.
Lo que realmente importa es tu salud.
B1Wat echt belangrijk is, is jouw gezondheid.
💡 Grammaticapunten
Gebruik van 'Importar' zoals 'Gustar'
Wanneer je 'importar' gebruikt om aan te geven dat iets belangrijk is voor iemand, moet je een indirect voornaamwoord gebruiken (me, te, le, nos, os, les). Hetgeen dat ertoe doet, is het onderwerp van de zin, niet de persoon.
Dominantie van de derde persoon
Je zult bijna altijd 'importa' horen (als één ding ertoe doet) of 'importan' (als veel dingen ertoe doen). De andere vervoegingen worden meestal alleen gebruikt voor de handelsbetekenis.
❌ Veelgemaakte Fouten
Zeggen 'Ik geef erom'
Fout: “Yo importo (Ik importeer / Ik doe ertoe)”
Correctie: Me importa (Het doet ertoe voor mij / Ik geef erom). Onthoud dat het ding ertoe doet VOOR jou, dus je gebruikt 'me'.
⭐ Gebruikstips
Snelle afwijzing
De zin 'No importa' is de standaard, beleefde manier om 'Het is oké', 'Laat maar' of 'Het maakt niet uit' te zeggen in het Spaans.

Wanneer het over handel gaat, betekent importar 'goederen of diensten invoeren' in een land.
importar(Werkwoord)
importeren
?goederen of diensten in een land brengen
invoeren
?goods
📝 In Actie
México importa muchos vehículos de Japón.
B1Mexico importeert veel voertuigen uit Japan.
La empresa importa las materias primas de China.
B2Het bedrijf importeert de grondstoffen uit China.
Si importamos menos, el precio subirá.
C1Als we minder importeren, zal de prijs stijgen.
💡 Grammaticapunten
Gebruik van het lijdend voorwerp
Wanneer het in de zin van handel wordt gebruikt, functioneert 'importar' als een normaal werkwoord. Hetgeen dat het land binnenkomt, is het lijdend voorwerp: 'Nosotros importamos café' (Wij importeren koffie).
❌ Veelgemaakte Fouten
Betekenissen verwarren
Fout: “Le importa café (Koffie is belangrijk voor hem)”
Correctie: Él importa café (Hij importeert koffie). Vergeet niet het volledige onderwerp voornaamwoord te gebruiken bij het praten over handel om verwarring met de 'ertoe doen'-structuur te voorkomen.
⭐ Gebruikstips
Contextuele aanwijzingen
Als je 'importar' ziet gebruikt met landen, goederen of handelsbegrippen, betekent het bijna zeker 'importeren'. Als het gebruikt wordt met gevoelens, meningen of persoonlijke situaties, betekent het 'ertoe doen'.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: importar
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'importar' in de zin van 'ertoe doen'?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Hoe zeg ik 'Het kan me niet schelen' met importar?
De meest gebruikelijke manier is 'No me importa'. Je zegt letterlijk 'Het doet er niet toe voor mij'. Je kunt ook 'No nos importa' zeggen (Het doet er niet toe voor ons).
Is 'importar' onregelmatig?
Nee, 'importar' is een volkomen regelmatig -AR werkwoord. Je vervoegt het net als 'hablar' of 'cantar' in alle tijden, hoewel je voornamelijk de derde persoon vormen gebruikt voor de 'ertoe doen'-betekenis.