cortar
“cortar” betekent “knippen” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
knippen, snijden
Ook: hakken, maaien
📝 In Actie
Necesito cortar la carne en trozos pequeños para la cena.
A1Ik moet het vlees in kleine stukjes snijden voor het avondeten.
¿Puedes cortar el césped hoy? Está muy largo.
A2Kun jij vandaag het gras maaien? Het is erg lang.
Ten cuidado de no cortarte el dedo con ese cuchillo.
B1Pas op dat je je vinger niet snijdt met dat mes.
uitzetten, onderbreken
Ook: stoppen, ophangen
📝 In Actie
Si no pagas la factura, te cortan el teléfono.
B1Als je de rekening niet betaalt, zetten ze je telefoon af.
El presentador cortó la entrevista porque no había tiempo.
B2De presentator onderbrak het interview omdat er geen tijd meer was.
La lluvia fuerte cortó la señal de televisión.
B1De zware regenval onderbrak het tv-signaal.
uitmaken
Ook: verlegen/beschaamd worden, schiften
📝 In Actie
Mi hermana y su novio cortaron la semana pasada.
B2Mijn zus en haar vriend hebben het vorige week uitgemaakt.
Cada vez que habla con ella, se corta y no dice nada.
B2Telkens als hij met haar praat, wordt hij verlegen en zegt hij niets.
¡Qué pena! La leche se cortó y ya no sirve.
C1Wat jammer! De melk is geschift en niet meer bruikbaar.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: cortar
Vraag 1 van 2
Welke betekenis van 'cortar' wordt gebruikt als iemand midden in een zin stopt met praten omdat hij nerveus is?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Vulgair Latijnse *curtāre*, wat zelf verwant is aan het Latijnse woord *curtus*, wat 'kort' betekent. Het idee is iets korter maken of het met geweld scheiden.
Eerste vermelding: Medieval Spanish (around the 13th century)
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Hoe zeg ik 'iemand afsnijden' in het verkeer?
Hoewel 'cortar' kan betekenen onderbreken, is voor verkeer de uitdrukking 'cerrar el paso' (de weg versperren) of 'cerrar el camino' gebruikelijker en natuurlijker.
Is 'cortado' alleen het voltooid deelwoord, of is het ook een zelfstandig naamwoord?
'Cortado' is beide! Het is het voltooid deelwoord ('gesneden'), maar het is ook een zeer gebruikelijk zelfstandig naamwoord dat verwijst naar een klein kopje koffie met een scheutje melk, letterlijk 'gesneden' (verwijzend naar de melk die de sterke koffie 'snijdt').


