Inklingo

Hoe zeg je "maaien" in het Spaans

Dutch → Spaans

cortar

/kor-tar//koɾˈtaɾ/

werkwoordA1neutraal
Gebruik 'cortar' wanneer je het hebt over het afsnijden van iets, zoals gras, graszaad, of het knippen van iets met een schaar of mes.
Een schaar die een strook blauw papier knipt.

Voorbeelden

Necesito cortar el césped del jardín este fin de semana.

Ik moet dit weekend het gras in de tuin maaien.

Necesito cortar la carne en trozos pequeños para la cena.

Ik moet het vlees in kleine stukjes snijden voor het avondeten.

¿Puedes cortar el césped hoy? Está muy largo.

Kun jij vandaag het gras maaien? Het is erg lang.

Ten cuidado de no cortarte el dedo con ese cuchillo.

Pas op dat je je vinger niet snijdt met dat mes.

Gebruik van 'Se' bij ongelukken

Wanneer men het heeft over per ongeluk jezelf snijden, gebruikt het Spaans vaak de 'se'-constructie: 'Se me cortó el dedo' (De vinger sneed zichzelf aan mij), wat betekent 'Ik sneed per ongeluk mijn vinger'.

Verwarring tussen 'cortar' en 'romper'

Fout:Het gebruiken van 'romper' (breken) als men 'cortar' (snijden met een blad) bedoelt.

Correctie: Gebruik 'cortar' voor nette scheidingen (papier, haar) en 'romper' voor scheuren of verbrijzelen (glas, beloften).

cortando

/kor-TAHN-doh//koɾˈtando/

werkwoord (gerundium)A1neutraal
Gebruik 'cortando' om een lopende actie van het maaien of afsnijden aan te duiden, vergelijkbaar met de Nederlandse 'aan het maaien/snijden' constructie.
Een zilveren schaar die een stuk felrood papier in een rechte lijn doorsnijdt.

Voorbeelden

El jardinero está cortando el césped ahora mismo.

De tuinman is nu het gras aan het maaien.

Estoy cortando las verduras para la cena.

Ik ben de groenten aan het snijden voor het avondeten.

Él está cortando el césped ahora mismo.

Hij is nu het gazon aan het maaien.

Gebruik van '-ando' voor lopende acties

In het Spaans is het toevoegen van 'ando' aan werkwoorden die eindigen op '-ar' vergelijkbaar met het gebruik van de tegenwoordige tijd voltooid deelwoord (bv. 'snijdend') of de constructie 'zijn aan het + infinitief' in het Nederlands. Het toont aan dat de actie nu plaatsvindt wanneer het gecombineerd wordt met het werkwoord 'estar'.

Het hulpwerkwoord vergeten

Fout:Yo cortando el papel.

Correctie: Yo estoy cortando el papel. Je hebt bijna altijd het werkwoord 'estar' (zijn) nodig vóór 'cortando' om een volledige zin te maken, net zoals je in het Nederlands 'Ik ben aan het snijden' zegt.

Verwarring tussen 'cortar' en 'cortando'

Leerlingen verwarren 'cortar' (infinitief) en 'cortando' (gerundium) vaak. 'Cortar' gebruik je voor de handeling in het algemeen of als een toekomstige actie, terwijl 'cortando' de lopende actie beschrijft, net als 'aan het maaien' in het Nederlands.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.