inquietar
“inquietar” betekent “zich zorgen maken” in het Spaans (iemand onrustig of bezorgd maken).
zich zorgen maken
Ook: verontrusten, ontstemmen
📝 In Actie
Me inquieta que todavía no haya llegado a casa.
B1Het maakt me ongerust dat hij nog niet thuis is.
Sus palabras inquietaron a todos los presentes.
B2Zijn woorden verontrustten iedereen die aanwezig was.
No dejes que los rumores te inquieten.
C1Laat de geruchten je niet onrustig maken.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: inquietar
Vraag 1 van 3
Welke zin gebruikt 'inquietar' correct zoals het werkwoord 'gustar'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het Latijnse woord 'inquietare', dat 'in-' (niet) combineert met 'quietare' (rusten/stil zijn). Letterlijk betekent het iemand verhinderen om te rusten.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Heeft inquietar altijd de 'me/te/le' voornaamwoorden nodig?
Meestal wel, als je zegt dat iets je zorgen baart. Het kan echter ook als een standaardwerkwoord worden gebruikt waarbij iemand iets anders 'verstoort'.
Is het formeler dan 'preocupar'?
Een beetje. Je zult 'inquietar' vaker tegenkomen in literatuur en journalistiek dan in een informeel gesprek met vrienden.
Kan het 'bewegen' betekenen?
Niet precies 'bewegen', maar het kan wel beschrijven dat iemand fysiek rusteloos wordt gemaakt zodat hij of zij niet stil kan blijven zitten.