llevaron
“llevaron” betekent “ze droegen” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
ze droegen, ze namen mee
Ook: u (meervoud) nam mee
📝 In Actie
Los mensajeros llevaron el paquete a la oficina central.
A1De boodschappers brachten het pakket naar het centrale kantoor.
Ustedes llevaron mucha comida para la fiesta, ¡gracias!
A2U (meervoud, formeel) nam veel eten mee voor het feest, bedankt!
ze droegen, u (meervoud) droeg

📝 In Actie
Los invitados llevaron trajes de etiqueta en la boda.
A2De gasten droegen formele kleding op de bruiloft.
Ellas llevaron sombreros elegantes al hipódromo.
B1Zij droegen elegante hoeden naar de renbaan.
ze beheerden, ze leidden
Ook: ze stuurden aan
📝 In Actie
Los ejecutivos llevaron la empresa a la bancarrota en solo un año.
B1De directeuren brachten het bedrijf in slechts één jaar naar de afgrond.
Siempre llevaron una relación respetuosa, aunque difícil.
B2Zij leidden altijd een respectvolle, zij het moeilijke, relatie.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: llevaron
Vraag 1 van 1
Welke Nederlandse zin vertaalt 'Ellos llevaron la situación con calma' het best?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Het woord 'llevar' komt van het Vulgair Latijnse werkwoord *levāre*, wat oorspronkelijk 'optillen' of 'verheffen' betekende. In de loop van de tijd verbreedde de betekenis zich van 'optillen' naar 'dragen' en vervolgens naar 'meenemen' of 'vervoeren.'
Eerste vermelding: Medieval Spanish
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Waarom betekent 'llevaron' zowel 'ze droegen' (fysiek) als 'ze droegen' (kleding)?
De kern van 'llevar' is iets 'aan' of 'bij zich' hebben. Als het item een jas is, betekent het 'dragen'. Als het item een doos is, betekent het 'dragen/vervoeren'. Beide zijn uitbreidingen van hetzelfde basisconcept van bezit of transport.
Als ik het over iets dragen heb, hoe weet ik dan of ik 'llevaron' of 'trajeron' moet gebruiken?
'Llevaron' (van llevar) betekent dat ze iets *weg*brachten van de huidige locatie. 'Trajeron' (van traer) betekent dat ze iets *naar* de huidige locatie brachten. Het hangt volledig af van waar de spreker zich bevindt.


