ordenamiento
“ordenamiento” betekent “rechtssysteem” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
rechtssysteem
Ook: juridisch kader, wetgeving
📝 In Actie
El ordenamiento jurídico garantiza los derechos de todos los ciudadanos.
B2Het rechtssysteem garandeert de rechten van alle burgers.
Es necesario adaptar nuestro ordenamiento a las nuevas tecnologías.
C1Het is noodzakelijk om ons juridisch kader aan te passen aan nieuwe technologieën.
Esta norma no tiene cabida en el ordenamiento actual.
C1Deze regel heeft geen plaats in de huidige wetgeving.
ordening
Ook: sortering, rangschikking
📝 In Actie
El ordenamiento de los libros en la biblioteca es alfabético.
B1De ordening van de boeken in de bibliotheek is alfabetisch.
Estamos trabajando en el ordenamiento del tráfico en el centro.
B2We werken aan de verkeersordening in het centrum.
El algoritmo de ordenamiento es muy eficiente.
C1Het sorteeralgoritme is erg efficiënt.
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "ordenamiento" in het Spaans:
juridisch kader→ordening→rangschikking→rechtssysteem→sortering→wetgeving→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: ordenamiento
Vraag 1 van 3
Welke uitdrukking verwijst naar het gehele rechtssysteem van een land?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Afgeleid van het Spaanse werkwoord 'ordenar' (ordenen), dat afkomstig is van het Latijnse 'ordinare' (regelen/in volgorde zetten). Het achtervoegsel '-miento' wordt toegevoegd aan werkwoorden om zelfstandige naamwoorden te creëren die een actie of een effect beschrijven.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'ordenamiento' hetzelfde als 'ley'?
Niet precies. Een 'ley' is een enkele wet. 'Ordenamiento' verwijst naar het hele systeem of de verzameling van alle wetten die samenwerken.
Kan ik 'ordenamiento' gebruiken om over mijn rommelige kamer te praten?
Technisch gezien zou je het over de 'ordenamiento' (het proces van het opruimen ervan) kunnen hebben, maar het klinkt erg formeel. Voor een kamer is het beter om gewoon 'limpieza' (schoonmaak) of 'organización' (organisatie) te gebruiken.
Waarom eindigt het op -miento?
In het Spaans verandert de uitgang -miento een werkwoord in een zelfstandig naamwoord. 'Ordenar' (ordenen) wordt 'ordenamiento' (de handeling of het systeem van ordenen).

