pasé
“pasé” betekent “ik passeerde” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
ik passeerde, ik ging (langs/door)
Ook: ik stak over
📝 In Actie
Pasé por la oficina de correos antes de venir aquí.
A1Ik passeerde het postkantoor voordat ik hier kwam.
Anoche pasé esa película en la televisión, pero no la vi.
A2Gisteravond zag ik die film op tv, maar ik heb hem niet bekeken. (Letterlijk: Ik passeerde die film op tv)
Cuando era niño, pasé de una ciudad a otra cada año.
B1Toen ik een kind was, verhuisde ik elk jaar van de ene stad naar de andere.
ik bracht door
Ook: ik had
📝 In Actie
Pasé tres horas esperando el autobús.
A2Ik bracht drie uur door met wachten op de bus.
Pasé unas vacaciones fantásticas en la playa.
B1Ik had een fantastische vakantie op het strand.
¿Cómo pasé el fin de semana? Muy bien, gracias.
A2Hoe heb ik het weekend doorgebracht? Heel goed, dank je.
ik ben geslaagd
Ook: ik heb gehaald
📝 In Actie
Estudié mucho, ¡y por fin pasé el examen de química!
B1Ik heb veel gestudeerd, en eindelijk ben ik geslaagd voor het scheikundeproefwerk!
Pasé a la siguiente ronda del concurso de talentos.
B2Ik ging door (passeerde) naar de volgende ronde van de talentenjacht.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "pasé" in het Spaans:
ik passeerde→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: pasé
Vraag 1 van 2
Welke Nederlandse zin vertaalt de betekenis van 'Pasé por la panadería' correct?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Vulgair Latijnse werkwoord *passare*, wat 'passen' of 'een stap zetten' betekende. Het is verwant aan het zelfstandig naamwoord *passus* ('stap'), waarbij de nadruk ligt op beweging over grenzen of duur.
Eerste vermelding: 12th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Waarom heeft 'pasé' zoveel verschillende betekenissen?
Alle betekenissen zijn gerelateerd aan het kernidee van 'overgang'. Je kunt geografisch overgaan ('ik passeerde langs de winkel'), door tijd overgaan ('ik bracht drie uur door'), of succesvol door een hindernis overgaan ('ik ben geslaagd voor het examen').
Als ik wil zeggen 'ik viel flauw', is 'pasé' dan het juiste werkwoord?
Nee, voor flauwvallen moet je 'Me desmayé' gebruiken. 'Pasé' is alleen voor beweging, tijd of het afronden van een test. Verwar deze niet!


