resbalar
“resbalar” betekent “uitglijden” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
uitglijden
Ook: glijden
📝 In Actie
Ten cuidado, puedes resbalar en el suelo mojado.
A2Wees voorzichtig, je kunt uitglijden op de natte vloer.
El coche resbaló sobre el hielo.
B1De auto gleed over het ijs.
Se me resbaló el plato de las manos.
B1Het bord gleed uit mijn handen.
niet geven om
Ook: afglijden
📝 In Actie
Lo que digan de mí, me resbala.
B2Wat ze ook over me zeggen, het kan me niet schelen (het glijdt van me af).
A él le resbalan las críticas.
B2Kritiek raakt hem helemaal niet.
No dejes que sus comentarios te resbalen, ¡defiéndete!
C1Laat zijn opmerkingen niet zomaar van je afglijden; kom voor jezelf op!
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: resbalar
Vraag 1 van 3
Hoe zeg je 'Ik gleed uit op straat'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het Spaanse voorvoegsel 're-' (dat intensiteit aangeeft) en de wortel 'esbalar', afkomstig van het Vulgaire Latijnse *resubalare, gerelateerd aan bewegen of glijden.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'resbalar' en 'patinar'?
Resbalar is meestal een onbedoelde uitglijder. Patinar kan slippen betekenen (zoals een auto) of schaatsen (zoals kunstschaatsen).
Moet ik altijd 'me' of 'se' gebruiken bij dit woord?
Niet als het onderwerp een object is (bijv. 'el jabón resbala'). Gebruik 'se' (resbalarse) voornamelijk als een persoon degene is die uitglijdt.
Is 'me resbala' onbeleefd?
Het is informeel en kan een beetje afwijzend zijn. Het is vergelijkbaar met zeggen 'Het kan me niets schelen' op een informele manier.

