Hoe zeg je "balans" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “balans” is “balanza” — gebruik 'balanza' als je het hebt over een fysiek weeginstrument of een metaforisch evenwicht/vergelijking..
balanza
/bah-LAHN-sah//baˈlanθa/

Voorbeelden
Puse los tomates en la balanza para saber el precio.
Ik legde de tomaten op de weegschaal om de prijs te achterhalen.
Esta balanza de cocina es muy exacta.
Deze keukenweegschaal is erg nauwkeurig.
En el laboratorio usamos una balanza de precisión.
In het laboratorium gebruiken we een precisiebalans.
Su testimonio inclinó la balanza a favor del acusado.
Zijn getuigenis woog zwaarder voor de beschuldigde.
Altijd Vrouwelijk
Dit woord is vrouwelijk, dus je moet er altijd 'la' of 'una' bij gebruiken (la balanza), zelfs als het object dat je weegt mannelijk is.
Abstract Gebruik
Wanneer het abstract wordt gebruikt, functioneert het net als het Nederlandse woord 'balans' in de zin van rechtvaardigheid of besluitvorming.
Balanza vs. Báscula
Fout: “Het gebruik van 'balanza' om jezelf te wegen in de badkamer.”
Correctie: Gebruik 'báscula' voor mensen of zware vrachtwagens, en 'balanza' voor kleinere items zoals voedsel of post.
Balance vs. Balanza
Fout: “Het gebruik van 'balanza' om een 'bankbalans' te betekenen.”
Correctie: Gebruik 'saldo' voor bankrekeningen. 'Balanza' is voor het vergelijken van twee kanten of totale handel.
balance
/bah-LAHN-seh//baˈlanse/

Voorbeelden
El contador entregó el balance general de la empresa.
De accountant diende de algemene balans van het bedrijf in.
Hay una discrepancia en el balance de este trimestre.
Er is een discrepantie in het financiële overzicht van dit kwartaal.
El balance muestra que tenemos más deudas que activos.
De balans toont aan dat we meer schulden dan bezittingen hebben.
Professionele context
In een zakelijke context verwijst 'el balance' bijna altijd naar het specifieke document dat de inkomsten en uitgaven toont.
Zeg niet 'Hoja de balance'
Fout: “La hoja de balance.”
Correctie: Zeg gewoon 'el balance' of 'el balance general'. Het toevoegen van 'hoja' (blad) klinkt als een letterlijke vertaling uit het Engels.
equilibrio
/e-ki-LEE-bree-oh//e.kiˈli.βɾjo/

Voorbeelden
Perdí el equilibrio en la cuerda floja y me caí.
Ik verloor mijn evenwicht op het koord en viel.
Necesitas un buen equilibrio para patinar sobre hielo.
Je hebt een goede balans nodig om te schaatsen.
Mannelijk Zelfstandig Naamwoord
Onthoud dat 'equilibrio' altijd mannelijk is, dus je moet 'el' of 'un' ervoor gebruiken: 'el equilibrio'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'het evenwicht' (onzijdig), maar de Spaanse vorm is vast mannelijk.
Geslachtsfout
Fout: “La equilibrio”
Correctie: El equilibrio. Dit woord verandert niet van geslacht.
ecuación
Voorbeelden
Necesito resolver esta ecuación para la clase de matemáticas.
Ik moet deze vergelijking oplossen voor wiskundeles.
Verwarring tussen 'balanza' en 'balance'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


