Hoe zeg je "inventarisatie" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “inventarisatie” is “balance” — gebruik 'balance' als je een overzicht, een balans of een financiële inventarisatie bedoelt, vaak aan het einde van een periode.
balance
bah-LAHN-sehbaˈlanse

Voorbeelden
Hicimos un balance de los activos y pasivos de la empresa.
We maakten een inventarisatie op van de bezittingen en schulden van het bedrijf.
Al final del año, siempre hacemos un balance de lo bueno y lo malo.
Aan het einde van het jaar maken we altijd een balans op van het goede en het slechte.
El balance de la reunión fue muy positivo para el equipo.
De algehele beoordeling van de vergadering was zeer positief voor het team.
Es necesario hacer un balance antes de tomar una decisión importante.
Het is noodzakelijk om de balans op te maken voordat je een belangrijke beslissing neemt.
Gebruik van het werkwoord 'hacer'
In tegenstelling tot het Nederlands waar je 'de balans opmaakt', zeg je in het Spaans 'hacer un balance' (een balans maken) om een situatie te evalueren.
Altijd mannelijk
Dit woord is altijd 'el balance', zelfs als het gaat om abstracte ideeën of gevoelens.
Verwarring met fysieke balans
Fout: “Gebruik 'balance' om niet te vallen (bijv. *Perdí mi balance).”
Correctie: Gebruik 'equilibrio' voor fysieke stabiliteit. Zeg in plaats daarvan 'Perdí mi equilibrio'.
reconocimiento
reh-koh-noh-see-mee-EN-tohre.ko.no.siˈmjento

Voorbeelden
Se realizó un reconocimiento exhaustivo del terreno antes de la construcción.
Er werd een grondige inventarisatie (inspectie) van het terrein uitgevoerd voor de bouw.
El médico ordenó un reconocimiento completo de los pulmones.
De dokter beval een volledig onderzoek van de longen aan.
Enviaron un dron para hacer un reconocimiento del terreno antes de avanzar.
Ze stuurden een drone voor verkenning van het terrein voordat ze verder trokken.
Routinecontrole
Fout: “Alleen 'chequeo' gebruiken voor een volledige fysieke controle.”
Correctie: De meest professionele en gebruikelijke manier om naar een volledig lichamelijk onderzoek te verwijzen is 'reconocimiento médico' of 'medische keuring'.
Balance vs. Reconocimiento
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

