Inklingo

Hoe zeg je "kapotgaan" in het Spaans

Dutch → Spaans

descomponer

/des-kom-po-ner//deskompoˈneɾ/

verbA2neutraal
Gebruik dit woord specifiek voor machines of elektronica die niet meer werken of defect zijn geraakt.
Een kleine rode auto met rook die onder de motorkap vandaan komt, gestopt op een eenvoudige weg.

Voorbeelden

Mi computadora se descompuso ayer.

Mijn computer ging gisteren kapot.

Si no cuidas el motor, se va a descomponer.

Als je de motor niet onderhoudt, gaat hij kapot.

El ascensor está descompuesto desde el lunes.

De lift is sinds maandag buiten gebruik.

Denk aan het woord 'Poner'

Dit werkwoord volgt precies hetzelfde patroon als 'poner'. Als je weet hoe je 'puse' (ik zette) zegt, kun je 'descompuse' (ik maakte kapot/viel uit elkaar) zeggen.

Gebruik van 'Se' voor Ongelukken

Wanneer een machine uit zichzelf kapotgaat, voegen we 'se' toe (se descompuso). Dit klinkt alsof het een ongeluk was, in plaats van iets dat je opzettelijk deed.

Regelmatig maken van de Verleden Tijd

Fout:Yo descomponí el radio.

Correctie: Yo descompuse el radio. Onthoud dat de 'verleden actie'-vorm onregelmatig is, net zoals 'poner' 'puse' wordt.

averiar

/ah-beh-ryahr//aβeˈɾjaɾ/

verbB1neutraal
Dit woord wordt gebruikt wanneer iets (vaak een apparaat of mechanisme) beschadigd raakt of defect gaat, meestal door externe oorzaken zoals oververhitting of slijtage.
Een kleurrijke illustratie uit een prentenboek van een kleine robot met een losse, vonkende draad en een ontbrekend tandwiel die op de grond ligt.

Voorbeelden

El exceso de calor puede averiar el motor del coche.

Overmatige hitte kan de automotor beschadigen.

Se averió la calefacción durante la noche más fría del año.

De verwarming ging kapot tijdens de koudste nacht van het jaar.

Ten cuidado de no averiar el sistema eléctrico al instalar la lámpara.

Pas op dat je het elektrische systeem niet beschadigt bij het installeren van de lamp.

De 'Se'-verandering

Om te zeggen dat een machine vanzelf 'kapot is gegaan', voeg je 'se' toe (averiarse). Bijvoorbeeld: 'Mi coche se averió' (Mijn auto is kapotgegaan).

Averiar vs. Romper

Gebruik 'averiar' voor technische of mechanische storingen (zoals een computer of motor). Gebruik 'romper' voor fysiek breken (zoals een glas of een bot).

Verkeerde klemtoon

Fout:Gebruik van 'averío' (met klemtoon).

Correctie: Zeg 'averio' (zonder klemtoon). In tegenstelling tot het woord 'enviar' (sturen), volgt 'averiar' het patroon van 'anunciar' en blijft de 'i'-klank zacht zonder klemtoon.

pete

/peh-teh//ˈpete/

verbB2informeel
Dit is een meer informele of colloquiale term die aangeeft dat iets, vaak elektronica, plotseling stopt met werken of kapotgaat.
Een kleurrijke explosie van confetti en rook.

Voorbeelden

Espero que mi ordenador no pete hoy.

Ik hoop dat mijn computer vandaag niet kapotgaat.

Ojalá que tu nueva canción lo pete en Spotify.

Ik hoop dat je nieuwe nummer groot wordt op Spotify.

¡Que pete todo!

Laat alles maar ontploffen! / Laat alles maar gebeuren!

De 'Pete' Vorm

In deze context is 'pete' de speciale vorm van het werkwoord 'petar' die wordt gebruikt wanneer je een wens, twijfel uitdrukt of het woord 'ojalá' (ik hoop) gebruikt.

Indicatief vs Conjunctief

Fout:Espero que esto peta.

Correctie: Espero que esto pete.

Kapotgaan: averiar of descomponer?

Veel leerders maken de fout om 'averiar' te gebruiken waar 'descomponer' beter past, en vice versa. Onthoud dat 'descomponer' vaak wordt gebruikt voor het algemene defect raken van machines en elektronica, terwijl 'averiar' meer duidt op schade of defect raken door een specifieke oorzaak.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.