Hoe zeg je "omweg" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “omweg” is “desvío” — gebruik 'desvío' als je een fysieke omleiding bedoelt, bijvoorbeeld door wegwerkzaamheden of een ongeval..
desvío
Voorbeelden
Tuvimos que tomar un desvío por las obras en la carretera.
We moesten een omleiding nemen vanwege de wegwerkzaamheden.
rodeo
/rroh-DEH-oh//roˈðeo/

Voorbeelden
Había obras en la calle y tuvimos que dar un rodeo.
Er waren wegwerkzaamheden op straat en we moesten een omleiding nemen.
Dímelo ya y no me vengas con rodeos.
Zeg het me nu maar en kom niet met omwegen.
El taxista tomó un rodeo innecesario para cobrar más.
De taxichauffeur nam een onnodige omleiding om meer te rekenen.
Gebruik van 'Dar' met Rodeo
Om te zeggen 'een omleiding nemen', gebruiken Spaanstaligen bijna altijd het actiewoord 'dar' (geven), wat resulteert in 'dar un rodeo'. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands soms zeggen 'een ommetje maken', waarbij we ook een ander werkwoord gebruiken dan 'nemen'.
Enkelvoud vs. Meervoud
Als we het over fysieke routes hebben, gebruiken we meestal het enkelvoud 'un rodeo'. Als we het over iemand hebben die indirect is in zijn spraak, gebruiken we vaak het meervoud 'rodeos'.
Vermijd 'Hacer'
Fout: “Hacer un rodeo.”
Correctie: Dar un rodeo. Net zoals we 'een wandeling geven' (dar un paseo) zeggen, geven we in het Spaans een omleiding ('dar un rodeo'). Het Nederlandse equivalent zou zijn 'een omleiding nemen' of 'een omweg maken', waarbij we ook niet 'een omleiding doen' zeggen.
indirecto
/een-dee-REHK-toh//indiˈɾekto/

Voorbeelden
Fuimos por un camino indirecto para ver las montañas.
We namen een indirecte route om de bergen te zien.
Me dio una respuesta indirecta y no entendí bien.
Hij gaf me een omzichtige reactie en ik begreep het niet helemaal.
El humo del tabaco tiene un efecto indirecto en los demás.
Tabaksrook heeft een indirect effect op anderen.
Overeenkomen met het Zelfstandig Naamwoord
Net als de meeste bijvoeglijke naamwoorden moet dit woord overeenkomen met het geslacht van het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Gebruik 'indirecto' voor mannelijke dingen (el camino) en 'indirecta' voor vrouwelijke dingen (la ruta).
Plaatsing
In het Spaans plaats je dit woord meestal na het zelfstandig naamwoord dat je beschrijft, zoals 'un método indirecto' in plaats van 'un indirecto método'.
Het bijvoeglijk naamwoord en het zelfstandig naamwoord verwarren
Fout: “Él me lanzó un indirecto.”
Correctie: Él me lanzó una indirecta.
Desvío vs. Rodeo
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

