Inklingo

Hoe zeg je "ravijn" in het Spaans

Dutch → Spaans

abismo

/ah-BEES-moh//aˈβismo/

zelfstandig naamwoordB1neutraal
Gebruik 'abismo' voor een zeer diepe, vaak onoverkomelijke kloof of afgrond, met een mogelijke nadruk op gevaar of de immensiteit ervan.
Een minuscuul figuurtje dat op de rand staat van een enorme, diepe stenen kloof die in duisternis verdwijnt.

Voorbeelden

El montañista se detuvo al borde del abismo.

De bergbeklimmer stopte aan de rand van de afgrond.

Las profundidades del océano son un abismo oscuro.

De diepten van de oceaan zijn een donkere afgrond.

Sentí miedo al mirar hacia el abismo desde el puente.

Ik voelde angst toen ik vanaf de brug in de kloof keek.

Altijd mannelijk

Ook al eindigt het op 'o', het is nuttig om te onthouden dat het een mannelijk woord is: 'el abismo'. Het wordt nooit 'abisma'.

Gebruik van 'al'

Als je zegt dat je 'naar de' afgrond gaat, combineer je 'a' en 'el' tot 'al': 'Caminó al abismo'.

Verwarring met 'precipicio'

Fout:Het gebruiken van 'abismo' voor een kleine daling.

Correctie: Gebruik 'abismo' voor iets dat bodemloos of ongelooflijk diep aanvoelt; 'precipicio' is beter voor een standaard klif.

barranco

/bah-RAHN-koh//baˈraŋko/

zelfstandig naamwoordB1neutraal
Gebruik 'barranco' voor een steile, smalle geul of kloof, vaak uitgesleten door water, die meer als een fysieke hindernis of landschapsvorm wordt gezien.
Een diepe, smalle kloof met steile rotswanden en een kleine beek op de bodem.

Voorbeelden

Hay un barranco muy profundo al lado de la carretera.

Er is een zeer diepe kloof naast de weg.

El agua de la lluvia corre con fuerza por el barranco.

Het regenwater stroomt krachtig door de geul.

Ten cuidado al caminar cerca del barranco.

Wees voorzichtig als je bij de rand van de klif loopt.

Altijd Mannelijk

Dit woord eindigt op -o en is mannelijk, dus je gebruikt er altijd 'el' of 'un' mee (el barranco).

Beweging Beschrijven

Als je het hebt over iets dat erin valt, gebruik je 'por el barranco' om het pad naar beneden te beschrijven, of 'al barranco' voor de bestemming.

Geslacht Verwarring

Fout:la barranco

Correctie: el barranco (het is een mannelijk woord).

Abismo versus Barranco

De meest gemaakte fout is het door elkaar halen van 'abismo' en 'barranco'. Hoewel beide diepe kloven aanduiden, impliceert 'abismo' vaak een grotere, meer dramatische of gevaarlijke afgrond, terwijl 'barranco' meer een specifieke geologische formatie is.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.