Hoe zeg je "schaamtevol" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “schaamtevol” is “vergonzoso” — gebruik dit woord om een actie, situatie of gedrag te beschrijven dat schaamte, schande of gêne oproept..
vergonzoso
vair-gohn-SOH-soh/beɾ.ɣonˈso.so/

Voorbeelden
La manera en que trataron al cliente fue vergonzosa.
De manier waarop ze de klant behandelden was schaamtevol (of schandalig).
Olvidar mi discurso fue un momento vergonzoso.
Mijn toespraak vergeten was een gênant moment.
Es vergonzoso que todavía tengamos este problema.
Het is gênant dat we dit probleem nog steeds hebben.
Mi hijo es muy vergonzoso y no le gusta hablar en clase.
Mijn zoon is erg verlegen en praat niet graag in de klas.
Zorgen dat het overeenkomt
Net als de meeste Spaanse bijvoeglijke naamwoorden moet 'vergonzoso' van uitgang veranderen om overeen te komen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Gebruik -a voor vrouwelijke zelfstandige naamwoorden (vergonzosa) en voeg -s toe voor meervouden (vergonzosos/vergonzosas).
Ser vs. Estar: Persoonlijkheid versus Gevoel
Gebruik 'ser' (Ella es vergonzosa) om de verlegen persoonlijkheid van iemand te beschrijven. Gebruik 'estar' (Él está vergonzoso) om aan te geven dat hij zich op dat moment schaamt of beschaamd voelt over iets. Dit is een belangrijk verschil met het Nederlands, waar 'zijn' vaak voor beide wordt gebruikt.
De 'Oso'-woorden door elkaar halen
Fout: “Het gebruik van 'vergonzoso' als je 'vergonzante' bedoelt (wat zeer zeldzaam is en 'beschamend' betekent).”
Correctie: Gebruik altijd 'vergonzoso' om iets te beschrijven dat schaamte veroorzaakt of vol schaamte is.
Verlegen en Schaamtevol Verwarren
Fout: “Het gebruik van 'tímido' om een schaamtevolle gebeurtenis te beschrijven.”
Correctie: 'Tímido' beschrijft alleen mensen die verlegen zijn. Gebruik 'vergonzoso' voor zowel de verlegen persoon als de gênante gebeurtenis.
penoso
/peh-NOH-soh//peˈnoso/

Voorbeelden
Es penoso ver cómo ha quedado la ciudad tras la tormenta.
Het is verdrietig om te zien hoe de stad er na de storm uitziet.
Fue un momento muy penoso cuando se le olvidó el discurso.
Het was een erg beschamend moment toen hij zijn toespraak vergat.
Su comportamiento en la reunión fue realmente penoso.
Zijn gedrag tijdens de vergadering was werkelijk beklagenswaardig.
Overeenkomst in Geslacht en Getal
Vergeet niet de uitgang te veranderen naar 'penosa' voor vrouwelijke woorden (una noticia penosa) en een 's' toe te voegen voor meervoud (momentos penosos). Net als in het Nederlands passen we het bijvoeglijk naamwoord aan het zelfstandig naamwoord aan.
Gebruik met 'Ser'
Gebruik het werkwoord 'ser' (zijn) om een situatie te beschrijven die inherent verdrietig of beschamend is, zoals 'Es penoso' (Het is beschamend). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'Het is...' bij het beschrijven van een toestand.
Verdrietig vs. Verlegen
Fout: “In Spanje 'penoso' gebruiken om 'verlegen' te betekenen.”
Correctie: In Spanje gebruik je 'tímido'. In Mexico en delen van Latijns-Amerika is 'penoso' prima voor 'verlegen'!
vergonzoso
vair-gohn-SOH-soh/beɾ.ɣonˈso.so/

Voorbeelden
Mi hijo es muy vergonzoso y no le gusta hablar en clase.
Mijn zoon is erg verlegen en praat niet graag in de klas.
La manera en que trataron al cliente fue vergonzosa.
De manier waarop ze de klant behandelden was schaamtevol (of schandalig).
Olvidar mi discurso fue un momento vergonzoso.
Mijn toespraak vergeten was een gênant moment.
Es vergonzoso que todavía tengamos este problema.
Het is gênant dat we dit probleem nog steeds hebben.
Zorgen dat het overeenkomt
Net als de meeste Spaanse bijvoeglijke naamwoorden moet 'vergonzoso' van uitgang veranderen om overeen te komen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Gebruik -a voor vrouwelijke zelfstandige naamwoorden (vergonzosa) en voeg -s toe voor meervouden (vergonzosos/vergonzosas).
Ser vs. Estar: Persoonlijkheid versus Gevoel
Gebruik 'ser' (Ella es vergonzosa) om de verlegen persoonlijkheid van iemand te beschrijven. Gebruik 'estar' (Él está vergonzoso) om aan te geven dat hij zich op dat moment schaamt of beschaamd voelt over iets. Dit is een belangrijk verschil met het Nederlands, waar 'zijn' vaak voor beide wordt gebruikt.
De 'Oso'-woorden door elkaar halen
Fout: “Het gebruik van 'vergonzoso' als je 'vergonzante' bedoelt (wat zeer zeldzaam is en 'beschamend' betekent).”
Correctie: Gebruik altijd 'vergonzoso' om iets te beschrijven dat schaamte veroorzaakt of vol schaamte is.
Verlegen en Schaamtevol Verwarren
Fout: “Het gebruik van 'tímido' om een schaamtevolle gebeurtenis te beschrijven.”
Correctie: 'Tímido' beschrijft alleen mensen die verlegen zijn. Gebruik 'vergonzoso' voor zowel de verlegen persoon als de gênante gebeurtenis.
Verwarring tussen 'penoso' en 'vergonzoso'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

