Inklingo

Hoe zeg je "vooruitbetalen" in het Spaans

Dutch → Spaans

adelantar

/ah-deh-lahn-tahr//aðelanˈtaɾ/

werkwoordB2financieel
Gebruik 'adelantar' als je het hebt over het vooruitbetalen van geld, zoals een salaris of een rekening.
Een hand die een stapel munten aan een andere hand overhandigt.

Voorbeelden

Mi jefe me adelantó el sueldo este mes.

Mijn baas heeft me deze maand mijn salaris vooruitbetaald.

¿Me puedes adelantar veinte euros? Te los devuelvo mañana.

Kun je me twintig euro voorschieten? Ik geef ze morgen terug.

Tuvimos que adelantar una señal para reservar el piso.

We moesten een aanbetaling doen (een teken vooruitgeven) om het appartement te reserveren.

Dubbele Actie

Deze betekenis omvat vaak twee personen: degene die het geld geeft en degene die het ontvangt. Gebruik voornaamwoorden zoals 'me' (aan mij) of 'te' (aan jou) om aan te geven wie de voorschot ontvangt.

anticipar

/an-tee-see-PAR//antiθiˈpaɾ/

werkwoordB1financieel
Gebruik 'anticipar' wanneer je een betaling naar voren schuift, vaak in een zakelijke context, of om een gebeurtenis eerder te laten plaatsvinden.
Een hand die een kleine rode markering vooruit beweegt op een eenvoudig, kleurrijk spoor.

Voorbeelden

Tuvimos que anticipar la reunión porque el jefe tiene un viaje.

We moesten de vergadering naar voren schuiven omdat de baas een reis heeft.

La empresa va a anticipar el pago de la nómina este mes.

Het bedrijf gaat de salarissen deze maand vooruitbetalen.

Si anticipas tu compra, puedes obtener un descuento.

Als je van tevoren koopt, kun je korting krijgen.

Gebruik van 'lo' met 'anticipar'

Wanneer je 'ik heb het al gezegd' of 'ik heb het naar voren gehaald' wilt zeggen met een voornaamwoord, komt 'lo' meestal voor het werkwoord: 'Ya lo anticipé'.

Actie vs. Personen

In deze betekenis wordt het woord gebruikt voor acties, data of geld. Als je het hebt over mensen die dingen eerder doen dan jij, voeg je meestal een 'se' toe aan het einde (anticiparse).

Verwarring met 'Participar'

Fout:Quiero anticipar en la fiesta.

Correctie: Quiero participar en la fiesta. 'Anticipar' betekent iets eerder doen, terwijl 'participar' betekent deelnemen aan iets.

Adelantar vs. Anticipar

De meest voorkomende fout is het verwarren van 'adelantar' en 'anticipar'. Onthoud dat 'adelantar' specifiek gaat over het vooruit betalen van geld, terwijl 'anticipar' breder is en ook kan slaan op het naar voren halen van een gebeurtenis of een financiële transactie in het algemeen.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.