abundar
“abundar” znaczy “być w obfitości” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
być w obfitości
Również: obfitować
📝 W użyciu
En este bosque abundan los pinos.
A2W tym lesie obfituje w sosny.
En internet abunda la información falsa.
B1W internecie roi się od fałszywych informacji.
En tiempos de crisis, no suelen abundar las oportunidades laborales.
C1W czasach kryzysu możliwości pracy zazwyczaj nie obfitują.
rozwodzić się nad
Również: zagłębiać się w
📝 W użyciu
No quiero abundar en este tema porque ya lo discutimos.
B2Nie chcę rozwodzić się nad tym tematem, bo już go omówiliśmy.
El profesor abundó en las causas de la guerra.
C1Profesor rozwinął przyczyny wojny.
Para no abundar más en lo mismo, pasemos al siguiente punto.
C2Aby nie rozwodzić się dłużej nad tym samym, przejdźmy do następnego punktu.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: abundar
Pytanie 1 z 3
Które zdanie poprawnie mówi 'Jabłek jest tu pod dostatkiem'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego słowa 'abundare', które dosłownie oznaczało 'wylewać się'. Pochodzi od 'ab-' (precz) i 'unda' (fala), jak woda wylewająca się z brzegów rzeki.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'abundar' jest często używane w mówionym hiszpańskim?
Jest rozumiane przez wszystkich, ale częściej występuje w książkach, wiadomościach lub formalnych przemówieniach. W swobodnej rozmowie ludzie często mówią po prostu 'hay mucho' (jest dużo). W języku polskim odpowiednikiem jest 'jest dużo', 'występuje wiele', 'nie brakuje'.
Czy można używać 'abundar' w odniesieniu do ludzi?
Tak, można powiedzieć 'Abundan los turistas en verano' (Latem jest mnóstwo turystów). W języku polskim: 'Latem przybywa wielu turystów' lub 'Latem turystów jest pod dostatkiem'.
Czy 'abundar' zawsze wymaga słowa 'en'?
Nie. Używaj go bez 'en', gdy rzecz, której jest dużo, jest podmiotem (np. 'Los problemas abundan' - Problemy się mnożą). Używaj 'en', gdy mówisz, czym jest pełne miejsce lub przemówienie (np. 'El libro abunda en ejemplos' - Książka obfituje w przykłady). W języku polskim używamy wtedy przyimków 'w' lub 'na', np. 'książka jest bogata w przykłady'.

