aferrar
“aferrar” znaczy “chwytać” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
chwytać
Również: ściskać, chwytać mocno
📝 W użyciu
El escalador aferró la roca con fuerza.
B1The climber grasped the rock tightly.
Aferró el volante cuando el coche empezó a patinar.
B2He seized the steering wheel when the car started to skid.
La niña aferraba su muñeca contra el pecho.
B1The girl was clutching her doll against her chest.
trzymać się
Również: upierać się przy
📝 W użyciu
Se aferra a la idea de que todo saldrá bien.
B2She clings to the idea that everything will turn out fine.
No debemos aferrarnos al pasado.
B1We shouldn't hold onto the past.
El político se aferró a su cargo hasta el final.
C1The politician clung to his position until the end.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: aferrar
Pytanie 1 z 3
Które zdanie oznacza 'Nie trzymaj się przeszłości'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od hiszpańskiego przedrostka 'a-' (w kierunku) i łacińskiego słowa 'ferrum' (żelazo). Dosłownie oznacza 'wiązać żelazem' lub 'uczynić twardym jak żelazo'.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'aferrar' jest często używane w rozmowie?
Jest mniej powszechne niż 'agarrar' do prostych czynności fizycznych. Jednak forma zwrotna 'aferrarse' jest bardzo często używana, gdy mówimy o emocjach lub uporu.
Czy mogę użyć 'aferrar' w odniesieniu do ukochanej osoby?
Tak, 'aferrarse a alguien' oznacza, że trzymasz się kogoś, często sugerując, że nie chcesz go stracić lub jesteś nadmiernie zależny.
Czy 'aferrar' jest czasownikiem regularnym?
Tak, podąża za standardowym wzorcem dla czasowników kończących się na -ar.

