agitación
“agitación” znaczy “potrząsanie” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
potrząsanie, mieszanie
Również: turbulencja
📝 W użyciu
La agitación del frasco es necesaria antes de usar la medicina.
B1Potrząsanie butelką jest konieczne przed użyciem leku.
El mar presentaba una fuerte agitación debido al viento.
B2Morze wykazywało silną turbulencję z powodu wiatru.
Evite la agitación excesiva de la mezcla.
B2Unikaj nadmiernego mieszania mieszaniny.
niepokój, podekscytowanie
Również: niepokój
📝 W użyciu
Se notaba una gran agitación en su voz.
B2Można było zauważyć wielki niepokój w jej głosie.
El paciente mostraba signos de agitación mental.
C1Pacjent wykazywał oznaki niepokoju psychicznego.
La noticia causó mucha agitación entre los presentes.
B2Wiadomość wywołała wielkie podekscytowanie wśród obecnych.
niepokoje, wstrząs
Również: chaos
📝 W użyciu
Hubo mucha agitación política antes de las elecciones.
C1Przed wyborami panował duży niepokój polityczny.
La agitación social se extendió por todo el país.
C1Wstrząsy społeczne rozprzestrzeniły się po całym kraju.
El sindicato lideró la agitación obrera.
C2Związek zawodowy przewodził niepokojom pracowniczym.
Tłumacz na hiszpański
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: agitación
Pytanie 1 z 3
Który z poniższych sposobów jest poprawny, aby powiedzieć 'polityczne niepokoje'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Od łacińskiego 'agitatio', które pochodzi od 'agitare' (często lub gwałtownie poruszać). Jest to forma frekwentatywna od 'agere' (robić lub prowadzić).
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'agitación' jest zawsze czymś złym?
Niekoniecznie. Chociaż często oznacza niepokoje lub zdenerwowanie, jest to neutralny termin techniczny oznaczający 'mieszanie' lub 'potrząsanie' w chemii lub gotowaniu.
Czy mogę użyć 'agitación' w znaczeniu 'zabieganego' dnia?
Nie, na zabiegany dzień użyłbyś przymiotnika 'un día agitado'. 'Agitación' odnosi się do samego stanu ruchu lub niepokoju.
Czy to znaczy to samo co 'protesta'?
Są powiązane, ale 'agitación' to atmosfera niepokoju lub działanie podburzające, podczas gdy 'protesta' to konkretne wydarzenie, podczas którego ludzie się gromadzą.


