asustada
“asustada” znaczy “przestraszona” po hiszpańsku (w odniesieniu do kobiety).
przestraszona, przerażona
Również: bojąca się
📝 W użyciu
Mi hermana estaba asustada por la película de terror.
A1Moja siostra była przestraszona filmem grozy.
La perrita se escondió porque estaba muy asustada.
A2Piesek schował się, bo był bardzo przestraszony.
¿Estás asustada? No te preocupes, yo estoy aquí.
A1Boisz się? Nie martw się, jestem tutaj.
Tłumacz na hiszpański
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: asustada
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'asustada'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Słowo pochodzi od czasownika 'asustar', który sam jest zbudowany od hiszpańskiego rzeczownika 'susto' (przestrach lub strach). Opisuje stan otrzymania 'susto'. Korzeń prawdopodobnie nawiązuje do starszych słów opisujących nagłe lub gwałtowne działania.
Pierwsze odnotowanie: 15th century (as the verb form)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'asustada' a 'miedosa'?
'Asustada' oznacza, że ktoś aktualnie odczuwa strach (stan: 'Ona jest teraz przestraszona'). 'Miedosa' (lękliwa) opisuje kogoś, kto jest generalnie nieśmiałą lub bojaźliwą osobą (cecha: 'Ona jest osobą lękliwa'). W języku polskim 'przestraszona' opisuje chwilowy stan, a 'bojaźliwa' lub 'lękliwa' cechę charakteru.
Czy 'asustada' może być używane jako rzeczownik?
Tak, ale jest to rzadsze. Można powiedzieć 'La asustada no quería hablar' (Przestraszona kobieta nie chciała rozmawiać), ale jest ono używane głównie jako przymiotnik. W języku polskim forma 'przestraszona' jest zazwyczaj przymiotnikiem, ale w pewnych kontekstach może funkcjonować jako rzeczownik odprzymiotnikowy, np. 'przestraszona wybiegła z pokoju'.