azotar
“azotar” znaczy “bić batem” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
bić batem, chłostać
Również: smagać
📝 W użyciu
El jinete azotó al caballo para que corriera más rápido.
B1Jeździec smagał konia, żeby biegł szybciej.
Antiguamente, azotaban a los prisioneros como castigo.
B2Dawniej chłostali więźniów jako karę.
No debes azotar a los niños.
B1Nie powinno się bić dzieci.
smagać, uderzać
Również: walić
📝 W użyciu
La lluvia azotaba los cristales de la ventana.
B1Deszcz smagał szyby okienne.
Las olas azotaban con fuerza el muro del puerto.
B2Fale z impetem uderzały w nabrzeże portu.
El viento azota la bandera en lo alto del mástil.
B2Wiatr smaga flagę na szczycie masztu.
niszczyć, dręczyć
Również: mocno dotykać
📝 W użyciu
La sequía azotó la región durante meses.
C1Susza niszczyła region przez miesiące.
El desempleo azota a los barrios más pobres.
C1Bezrobocie dręczy najbiedniejsze dzielnice.
Varias epidemias azotaron a la población en el siglo XIX.
C2Kilka epidemii mocno dotknęło populację w XIX wieku.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: azotar
Pytanie 1 z 3
Które zdanie opisuje warunki pogodowe?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od arabskiego słowa 'as-sawt', które oznacza 'bicz' lub 'smycz'.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'azotar' używa się tylko w odniesieniu do przemocy fizycznej?
Nie. Chociaż może oznaczać biczowanie lub chłostanie, jest bardzo często używane metaforycznie w odniesieniu do burz uderzających w budynki lub kryzysów gospodarczych dotykających kraje.
Jak powiedzieć 'trzasnąć drzwiami' po hiszpańsku? Czy to 'azotar'?
W niektórych krajach, jak Meksyk, można usłyszeć 'azotar la puerta', ale 'dar un portazo' jest bardziej powszechne ogólnie.
Czy to jest czasownik regularny?
Tak, 'azotar' podąża za standardowym wzorcem dla wszystkich czasowników zakończonych na -ar.


