balance
“balance” znaczy “podsumowanie” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
podsumowanie
Również: przegląd, podliczenie
📝 W użyciu
Al final del año, siempre hacemos un balance de lo bueno y lo malo.
B1Na koniec roku zawsze dokonujemy podsumowania dobrych i złych rzeczy.
El balance de la reunión fue muy positivo para el equipo.
B1Ogólna ocena spotkania była bardzo pozytywna dla zespołu.
Es necesario hacer un balance antes de tomar una decisión importante.
B2Konieczne jest podliczenie przed podjęciem ważnej decyzji.
bilans
Również: sprawozdanie finansowe
📝 W użyciu
El contador entregó el balance general de la empresa.
B2Księgowy przedstawił ogólny bilans firmy.
Hay una discrepancia en el balance de este trimestre.
C1W bilansie za ten kwartał występuje rozbieżność.
El balance muestra que tenemos más deudas que activos.
B2Bilans pokazuje, że mamy więcej długów niż aktywów.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: balance
Pytanie 1 z 3
Jeśli oceniasz swoje wyniki z ostatniego miesiąca, to...
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od włoskiego słowa 'bilancio', które pochodzi od łacińskiego 'bilanx', odnoszącego się do wagi z dwoma szalkami (bi- oznacza 'dwa', a lanx oznacza 'szalka').
Pierwsze odnotowanie: 16th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'balance' może być używane jako czasownik w języku hiszpańskim?
Nie, słowo 'balance' jest tylko rzeczownikiem. Jeśli chcesz powiedzieć 'zrównoważyć coś', powinieneś użyć czasownika 'equilibrar' (w odniesieniu do stabilności) lub 'balancear' (w odniesieniu do kołysania/huśtania).
Jaka jest różnica między 'balance' a 'equilibrio'?
Pomyśl o 'equilibrio' jako o równowadze fizycznej (jak u gimnastyka). Pomyśl o 'balance' jako o podsumowaniu lub zestawieniu (jak podsumowanie roczne lub arkusz księgowy).
Czy mówi się 'la balance' czy 'el balance'?
Zawsze jest to rodzaj męski: 'el balance'. Chociaż kończy się na 'e', co czasami może być mylące, to słowo zawsze przyjmuje rodzaj męski.

