combinar
“combinar” znaczy “łączyć” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
łączyć
Również: mieszać
📝 W użyciu
Debes combinar la harina con el azúcar.
A1Musisz połączyć mąkę z cukrem.
Combinamos diferentes estilos de música en el festival.
B1Łączymy różne style muzyczne na festiwalu.
El arquitecto combinó madera y cristal en el diseño.
B2Architekt połączył drewno i szkło w projekcie.
pasować
Również: dobrze komponować się z
📝 W użyciu
Esos zapatos no combinan con el vestido.
A2Te buty nie pasują do sukienki.
Me gusta cómo combinaste la corbata y la camisa.
B1Podoba mi się, jak dobrałeś krawat do koszuli.
El azul combina con casi todo.
A2Niebieski pasuje prawie do wszystkiego.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: combinar
Pytanie 1 z 3
Które zdanie poprawnie opisuje dopasowanie ubrań?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego słowa „combinare”, które oznacza „łączyć po dwa”. Powstało ono od „com-” (razem) i „bini” (po dwa).
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy „combinar” jest nieregularny w jakimś czasie?
Nie, „combinar” jest idealnie regularnym czasownikiem zakończonym na -ar. Podlega standardowemu wzorcowi we wszystkich czasach i trybach.
Czy mogę używać „combinar” zarówno do jedzenia, jak i do ubrań?
Tak! Działa w obu przypadkach. Możesz łączyć składniki w sałatce lub dobierać kolory w stroju.
Jaka jest różnica między „mezclar” a „combinar”?
„Mezclar” zazwyczaj oznacza fizyczne połączenie, gdzie rzeczy mogą stracić swoją indywidualną tożsamość (jak mieszanie wody i mąki), podczas gdy „combinar” często odnosi się do elementów, które dobrze ze sobą współgrają, ale pozostają oddzielne (jak koszula i spodnie).

