comenzaron
“comenzaron” znaczy “zaczęli” po hiszpańsku (zakończona przeszła czynność wykonana przez grupę).
zaczęli, rozpoczęli
Również: zaczęliście (liczba mnoga, formalnie)
📝 W użyciu
Los estudiantes comenzaron a escribir su ensayo hace una hora.
A2Studenci zaczęli pisać swoje eseje godzinę temu.
Ellos no sabían dónde comenzar, pero al final comenzaron el proyecto.
B1Nie wiedzieli, od czego zacząć, ale w końcu rozpoczęli projekt.
Las campanas comenzaron a sonar justo a medianoche.
A1Dzwony zaczęły bić dokładnie o północy.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: comenzaron
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa „comenzaron”?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Słowo „comenzar” pochodzi z łaciny ludowej *cominitiare*, wariantu klasycznego łacińskiego *initiare* (rozpoczynać). Przedrostek „co-” podkreśla początek czynności.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między „comenzaron” a „empezaron”?
Są to idealne synonimy, oba oznaczają „oni zaczęli” lub „oni rozpoczęli”. Można ich używać zamiennie w prawie wszystkich kontekstach. „Comenzar” może brzmieć nieco bardziej formalnie w niektórych regionach, ale różnica jest minimalna.
Skąd mam wiedzieć, czy powinienem użyć „comenzaron” czy „comenzaban”?
„Comenzaron” (Preterite) jest dla czynności, które miały wyraźny początek i koniec w przeszłości: „Oni zaczęli koncert o 20:00”. „Comenzaban” (Imperfect) jest dla czynności powtarzających się lub trwających bez wyraźnego końca: „Zwykli zaczynać pracę bardzo wcześnie”.