comienza
“comienza” znaczy “zaczyna” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zaczyna, rozpoczyna
Również: zaczynaj!, rozpoczynaj!
📝 W użyciu
El partido de fútbol comienza a las cinco de la tarde.
A1Mecz piłki nożnej zaczyna się o piątej po południu.
Ella siempre comienza el día con un café fuerte.
A1Ona zawsze zaczyna dzień od mocnej kawy.
¡Comienza tu tarea antes de que sea demasiado tarde!
A2Zacznij odrabiać lekcje, zanim będzie za późno!
inicjuje, inauguruje
Również: podejmuje
📝 W użyciu
La junta directiva comienza las negociaciones de paz hoy.
B1Zarząd dyrektorów rozpoczyna dziś negocjacje pokojowe.
Cuando se abre el telón, comienza la segunda parte de la obra.
B2Kiedy kurtyna się otwiera, rozpoczyna się druga część sztuki.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: comienza
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'comienza' jako nieformalnej komendy?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Hiszpański czasownik 'comenzar' wyewoluował z wulgarnolatynskiego czasownika *cominitiāre*, będącego połączeniem *com-* (oznaczającego 'razem' lub 'z') i *initiāre* (oznaczającego 'rozpoczynać'). Dzieli rdzeń z francuskim czasownikiem *commencer*.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'comienza' a 'empieza'?
Oba oznaczają 'zaczyna' lub 'rozpoczyna'. Są to synonimy i zazwyczaj można ich używać zamiennie. 'Comenzar' jest czasem postrzegany jako nieco bardziej formalny niż 'empezar', ale kluczowa różnica polega na tym, że oba mają ten sam wzorzec przegłosu E→IE, więc podlegają tym samym zasadom koniugacji.
Dlaczego 'comienza' ma 'z' w formie podstawowej, a czasami 'c' w koniugacji?
Zasady wymowy hiszpańskiej wymagają, aby 'z' zmieniło się na 'c' przed 'e' lub 'i', aby zachować miękką wymowę 's' (lub 'th' w Hiszpanii). Widać to w czasie przeszłym 'yo comencé' lub w trybie subjonctive 'yo comience'.

