confrontar
“confrontar” znaczy “stawić czoła” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
stawić czoła, skonfrontować
Również: podjąć się
📝 W użyciu
Tienes que confrontar tus miedos para superarlos.
B1Musisz stawić czoła swoim lękom, aby je pokonać.
El director decidió confrontar al empleado por sus faltas.
B2Dyrektor postanowił skonfrontować pracownika w sprawie jego nieobecności.
Es difícil confrontar una crisis económica sin ahorros.
C1Trudno jest podjąć się walki z kryzysem gospodarczym bez oszczędności.
porównać, skontrolować

📝 W użyciu
Debemos confrontar las copias con el original.
C1Musimy porównać kopie z oryginałem.
El historiador confrontó varios documentos para verificar la fecha.
C1Historyk porównał kilka dokumentów, aby zweryfikować datę.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: confrontar
Pytanie 1 z 3
Jak powiedzieć 'Konfrontuję moje lęki' po hiszpańsku?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego słowa 'confrontare', które łączy 'con' (razem) i 'frons' (czoło/twarz). Dosłownie oznacza 'zbliżać twarze' lub 'stać twarzą w twarz'.
Pierwsze odnotowanie: 16th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'confrontar' jest agresywne?
Może być, ale nie zawsze. Chociaż może oznaczać kłótnię, często po prostu oznacza radzenie sobie z trudną prawdą lub wymagającą sytuacją w dojrzały sposób.
Czy mogę użyć 'enfrentar' zamiast tego?
Tak! 'Enfrentar' jest właściwie nieco częściej używane w codziennej mowie. Są one prawie zawsze wymienne, gdy mówimy o stawianiu czoła problemom.
Czy ma zmianę rdzenia?
Nie. W przeciwieństwie do wielu hiszpańskich czasowników, które zmieniają 'o' na 'ue' (jak 'almorzar'), 'confrontar' pozostaje 'confront-' we wszystkich formach.

