conozco
“conozco” znaczy “znam” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
znam
Również: jestem zaznajomiony z, jestem obeznany z
📝 W użyciu
Conozco a María desde que éramos niños.
A2Znam Marię od dziecka.
Sí, conozco un buen restaurante italiano cerca de aquí.
A1Tak, znam dobrą włoską restaurację niedaleko stąd.
¿Conoces París? Yo no lo conozco.
A1Znasz Paryż? Ja go nie znam.
jestem świadomy
Również: rozpoznaję, przeżyłem
📝 W użyciu
Conozco los riesgos, pero estoy dispuesto a asumirlos.
B1Jestem świadomy ryzyka, ale jestem gotów je podjąć.
Como abogado, conozco bien la ley.
B2Jako prawnik, doskonale znam prawo.
He vivido tiempos difíciles, así que conozco la sensación de incertidumbre.
B2Przeżyłem trudne czasy, więc znam uczucie niepewności.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: conozco
Pytanie 1 z 1
Które zdanie poprawnie używa 'conozco'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
'Conozco' pochodzi od czasownika 'conocer', który wywodzi się od łacińskiego słowa 'cognōscere'. To łacińskie słowo oznaczało 'poznać, zapoznać się lub nauczyć'. Jest spokrewnione z polskimi słowami takimi jak 'poznanie' i 'rozpoznanie'.
Pierwsze odnotowanie: 10th century (as 'conoscer')
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaki jest najprostszy sposób, aby zapamiętać różnicę między 'conozco' a 'sé'?
Pomyśl o tym tak: używaj 'conozco' w odniesieniu do osób, zwierząt domowych i miejsc, które znasz. Używaj 'sé' w odniesieniu do faktów, informacji i umiejętności (jak coś zrobić). Jeśli możesz zastąpić 'znam' przez 'jestem zaznajomiony z', prawdopodobnie potrzebujesz 'conozco'. Jeśli możesz zastąpić je przez 'wiem jak' lub 'wiem, że...', potrzebujesz 'sé'.
Dlaczego 'conocer' zmienia się na 'conozco' dla 'yo' (ja)?
Jest to nieregularny wzorzec czasownika w języku hiszpańskim. Wiele czasowników kończących się na '-cer' lub '-cir' zmienia się na '-zco' w formie 'yo' czasu teraźniejszego. Pomaga to w wymowie, sprawiając, że dźwięk 'c' przed 'o' jest twardy, jak 'k'. Ten sam wzorzec znajdziesz w 'ofrecer' (ofrezco), 'traducir' (traduzco) i 'parecer' (parezco).

