entiendo
“entiendo” znaczy “rozumiem” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
rozumiem
Również: pojmę
📝 W użyciu
No entiendo la pregunta. ¿Puede repetir?
A1Nie rozumiem pytania. Czy możesz powtórzyć?
Entiendo un poco de italiano porque es similar al español.
A1Rozumiem trochę włoski, bo jest podobny do hiszpańskiego.
Ella habla muy rápido, pero la entiendo perfectamente.
A2Mówi bardzo szybko, ale rozumiem ją doskonale.
łapię
Również: widzę, mam
📝 W użyciu
—La reunión es a las tres, no a las dos. —Ah, entiendo. Gracias.
A2—Spotkanie jest o trzeciej, nie o drugiej. —Ach, łapię. Dzięki.
Vale, ya entiendo por qué estás enojado.
A2Rozumiem, dlaczego jesteś zły.
Así que primero giro a la derecha y luego a la izquierda... entiendo.
B1Więc najpierw skręcam w prawo, a potem w lewo... mam.
jestem zdania, że
Również: wierzę, przyjmuję, że
📝 W użyciu
Entiendo que no estás de acuerdo con la decisión.
B1Jestem zdania, że nie zgadzasz się z decyzją.
Según entiendo, el nuevo reglamento entra en vigor mañana.
B2Z tego, co rozumiem, nowe przepisy wchodzą w życie jutro.
Entiendo que la situación es complicada, pero debemos encontrar una solución.
B1Jestem zdania, że sytuacja jest skomplikowana, ale musimy znaleźć rozwiązanie.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: entiendo
Pytanie 1 z 1
Które zdanie używa „entiendo” w znaczeniu „łapię” jako proste potwierdzenie w rozmowie?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa „intendere”, które oznaczało „rozciągać”, „kierować” lub „skierować na coś uwagę”. Można dostrzec związek: aby coś zrozumieć, trzeba skierować ku temu swój umysł i zwrócić uwagę.
Pierwsze odnotowanie: Around the 10th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest faktyczna różnica między „entiendo” a „comprendo”?
W codziennej rozmowie są one prawie zawsze zamienne. Pomyśl o tym jak o „rozumiem” vs. „pojmę” po polsku. „Comprendo” może czasem sugerować głębsze, pełniejsze zrozumienie sytuacji lub uczuć osoby, podczas gdy „entiendo” dotyczy bardziej ogólnych faktów i informacji. Ale szczerze mówiąc, możesz używać „entiendo” w 99% przypadków i być doskonale zrozumianym.
Dlaczego „entender” zmienia się w „entiendo”, ale nie w „entendemos”?
To klasyczny wzorzec hiszpańskich czasowników zwany „zmianą rdzenia” lub „czasownikami z buta”. W wielu czasownikach środkowa część (rdzeń) zmienia się dla większości osób (yo, tú, él, ellos), ale pozostaje taka sama dla „nosotros” (my) i „vosotros” (wy, w Hiszpanii). Jeśli narysujesz linię wokół form, które się zmieniają w tabeli koniugacji, będzie ona wyglądać jak but!


