cuentos
“cuentos” znaczy “opowieści” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
opowieści, bajki
Również: narracje
📝 W użyciu
Mi abuela siempre nos leía cuentos antes de dormir.
A1Moja babcia zawsze czytała nam opowieści przed snem.
Hay muchos cuentos populares sobre dragones en esta región.
A2W tym regionie jest wiele popularnych bajek o smokach.
kłamstwa, wymówki
Również: bzdury
📝 W użyciu
No me vengas con cuentos; sé que no estudiaste.
B1Nie przychodź do mnie z wymówkami; wiem, że się nie uczyłeś.
Todo lo que dice son cuentos para llamar la atención.
B2Wszystko, co mówi, to kłamstwa/bzdury, tylko żeby zwrócić na siebie uwagę.
ty opowiadasz, ty liczysz

📝 W użyciu
Si cuentas hasta diez, te sentirás mejor.
A1Jeśli policzysz do dziesięciu, poczujesz się lepiej.
Tú cuentas la historia de una forma muy divertida.
A1Opowiadasz historię w bardzo zabawny sposób.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: cuentos
Pytanie 1 z 2
Które z poniższych zdań używa 'cuentos' w znaczeniu 'kłamstwa lub wymówki'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Słowo pochodzi od łacińskiego czasownika *computāre*, który oznaczał 'liczyć', 'kalkulować' lub 'rachować'. Jedno pochodzenie wyjaśnia oba współczesne hiszpańskie znaczenia: 'liczyć' (liczby) i 'relacjonować' (historię lub opowieść).
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'cuentos' jest zawsze w liczbie mnogiej, czy mogę użyć 'cuento'?
Tak, możesz użyć liczby pojedynczej 'cuento' (opowieść, jedno kłamstwo). 'Cuentos' to po prostu forma liczby mnogiej, oznaczająca 'opowieści' lub 'wiele kłamstw/wymówek'. Forma czasownika 'cuentas' jest używana podczas rozmowy z jedną osobą nieformalnie ('Tú').
Skąd mam wiedzieć, czy 'cuentos' oznacza 'opowieści', czy 'wymówki'?
Kluczowy jest kontekst. Jeśli poprzedzają go czasowniki takie jak 'leer' (czytać) lub 'escribir' (pisać), oznacza to opowieści. Jeśli jest używane z czasownikami takimi jak 'venir con' (przychodzić z) lub 'dejarse de' (przestać z), oznacza to wymówki lub bzdury.


