demandar
“demandar” znaczy “pozwać” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
pozwać
Również: wnieść sprawę do sądu, złożyć pozew
📝 W użyciu
Ella decidió demandar a la empresa por el accidente.
B1Zdecydowała się pozwać firmę z powodu wypadku.
Si no nos pagan, los vamos a demandar.
B1Jeśli nam nie zapłacą, pozwiemy ich.
El abogado dice que es difícil demandar sin pruebas.
B2Prawnik mówi, że trudno jest pozwać bez dowodów.
wymagać
Również: domagać się, żądać
📝 W użyciu
Este proyecto demanda mucho tiempo y esfuerzo.
B2Ten projekt wymaga dużo czasu i wysiłku.
El mercado demanda nuevos productos tecnológicos.
C1Rynek domaga się nowych produktów technologicznych.
La situación demanda una respuesta inmediata.
B2Sytuacja wymaga natychmiastowej reakcji.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: demandar
Pytanie 1 z 3
Jeśli sąsiad wybije Ci okno i odmówi zapłaty, co zrobisz w sądzie?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od łacińskiego słowa 'demandare', które pierwotnie oznaczało 'powierzyć' lub 'przekazać', ostatecznie ewoluując do 'żądać' lub 'prosić z autorytetem'.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'demandar' zawsze oznacza 'pozwać'?
Nie zawsze, ale w codziennym hiszpańskim jest to najczęstsze znaczenie. Może również oznaczać 'wymagać' w kontekstach formalnych, takich jak biznes czy nauka.
Czy mogę użyć 'demandar', żeby poprosić o kawę?
Nie! Brzmiałoby to tak, jakbyś pozywał kelnera. Użyj 'pedir' do próśb lub 'querer' do wyrażania chęci.
Czy 'demandar' to fałszywy przyjaciel?
Częściowo. Chociaż wygląda jak angielskie 'demand', angielskie słowo 'demand' jest często bardziej agresywne lub nieformalne. W języku hiszpańskim 'demandar' jest głównie terminem formalnym lub prawnym.

