dió
“dió” znaczy “on/ona/ono dał(a)” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
on/ona/ono dał(a), pan/pani dał(a)
Również: on/ona/ono przekazał(a)
📝 W użyciu
Mi jefe me dió el día libre ayer.
A1Mój szef dał mi wczoraj wolne.
Ella le dió su chaqueta porque hacía frío.
A1Ona dała mu swoją kurtkę, bo było zimno.
Usted dió la respuesta correcta en el examen.
A2Pan/Pani dał(a) poprawną odpowiedź na egzaminie.
on/ona/ono zaowocowało, on/ona/ono spowodowało
Również: on/ona/ono wyprodukowało
📝 W użyciu
La investigación dió resultados muy prometedores.
B1Badania przyniosły bardzo obiecujące rezultaty.
El accidente dió un susto enorme a los vecinos.
B1Wypadek wywołał ogromny strach u sąsiadów.
La crisis económica dió origen a nuevas protestas.
B2Kryzys gospodarczy dał początek nowym protestom.
on/ona/ono wybiło, on/ona/ono uderzył(a)/kopnął(a)
Również: on/ona/ono wychodziło na/patrzyło na
📝 W użyciu
El reloj de la torre dió las tres en punto.
B2Zegar na wieży wybił trzecią.
El niño le dió una patada al balón.
B2Dziecko kopnęło piłkę.
La ventana dió al jardín, no a la calle.
C1Okno wychodziło na ogród, a nie na ulicę. (Czas przeszły od 'dar a')
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: dió
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'dió' w znaczeniu 'spowodowało' lub 'przyniosło skutek'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika *dare*, oznaczającego 'dawać' lub 'oferować'. Jest to jeden z najstarszych i najbardziej nieregularnych czasowników w języku hiszpańskim, zachowujący krótką, esencjonalną formę przez wieki.
Pierwsze odnotowanie: Before the 10th century (in Old Spanish forms)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'dió' to to samo co 'di'?
Nie. Oba są formami czasu przeszłego dokonanego od 'dar', ale odnoszą się do różnych osób. 'Dió' oznacza 'on/ona/ono dał(a)' lub 'pan/pani dał(a)'. 'Di' oznacza 'ja dałem/dałam'.
Czy mogę użyć 'dió' do opisania czegoś, co trwało długo?
Generalnie nie. 'Dió' to czas przeszły dokonany, używany do czynności zakończonych w określonym punkcie (np. 'wczoraj'). Do czynności, które były w toku lub nawykowe w przeszłości, należy używać formy czasu przeszłego niedokonanego, 'daba' (on/ona/ono dawał(a)/zwykł dawać).


