encuentre
“encuentre” znaczy “znaleźć (żebym/żeby on/ona/ono znalazł/znalazła/znalazło)” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
znaleźć (żebym/żeby on/ona/ono znalazł/znalazła/znalazło), znajdź (rozkaz dla Pan/Pani)
Również: zlokalizować
📝 W użyciu
Espero que mi jefe no encuentre el error.
B1Mam nadzieję, że mój szef nie znajdzie błędu.
Busque bien hasta que lo encuentre.
B2Szukaj dokładnie, aż Pan/Pani to znajdzie.
No creo que la solución se encuentre tan fácilmente.
B2Nie wierzę, że rozwiązanie zostanie znalezione tak łatwo.
spotkać się (żebym/żeby on/ona/ono się spotkał/spotkała/spotkało)
Również: napotkać, znajdować się
📝 W użyciu
Necesito que nos encontremos en la estación.
B1Potrzebuję, żebyśmy spotkali się na stacji. (Uwaga: 'encontremos' to forma 'my' czasu teraźniejszego trybu Subjuntivo.)
Ojalá que se encuentre bien después del viaje.
B2Miejmy nadzieję, że czuje się dobrze po podróży. (Używa formy zwrotnej 'encontrarse', aby oznaczać 'znajdować się' lub 'czuć się').
No importa dónde se encuentre la oficina, iré.
B2Nie ma znaczenia, gdzie znajduje się biuro, pójdę.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: encuentre
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'encuentre' do wyrażenia życzenia?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Słowo pochodzi od łacińskiego 'incontrāre', które jest połączeniem przedrostka 'in-' (oznaczającego 'do' lub 'w') i 'contrā' (oznaczającego 'przeciwko' lub 'naprzeciw'). Jego pierwotne znaczenie to po prostu 'stać naprzeciw' lub 'wpaść na kogoś', co ewoluowało do współczesnego znaczenia 'spotkać się' lub 'znaleźć'.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'encuentre' to to samo co 'encuentra'?
'encuentre' i 'encuentra' to dwie różne formy tego samego czasownika. 'encuentra' to czas prosty teraźniejszy (On/Ona/Ono znajduje), używany do faktów. 'encuentre' to specjalna forma (tryb Subjuntivo) używana do życzeń, wątpliwości, emocji i formalnych rozkazów.
Skąd mam wiedzieć, czy użyć 'encuentre' czy 'encuentra'?
Jeśli stwierdzasz prosty fakt ('On znajduje pieniądze' -> 'Él encuentra dinero'), użyj 'encuentra'. Jeśli wyrażasz opinię, wątpliwość, życzenie lub formalnie mówisz komuś, co ma zrobić ('Wątpię, czy on to znajdzie' -> 'Dudo que lo encuentre'), użyj 'encuentre'.

