estirado
“estirado” znaczy “rozciągnięty” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
rozciągnięty, napięty
Również: wyciągnięty
📝 W użyciu
Mantén los brazos estirados durante el ejercicio.
A2Trzymaj ramiona rozciągnięte podczas ćwiczeń.
La cuerda está muy estirada y se puede romper.
B1Lina jest bardzo napięta i może się zerwać.
Tengo el jersey estirado por lavarlo mal.
B1Mój sweter jest rozciągnięty, bo źle go wyprałem.
zadufany, zarozumiały
Również: sztywny
📝 W użyciu
No me cae bien el nuevo jefe, es un poco estirado.
B2Nie podoba mi się nowy szef, jest trochę zadufany.
A pesar de ser rica, ella no es nada estirada.
B2Mimo że jest bogata, wcale nie jest zarozumiała.
Eran tan estirados que ni siquiera nos saludaron.
C1Byli tak zarozumiali, że nawet się z nami nie przywitali.
rozciągnięty

📝 W użyciu
¿Has estirado antes de correr?
B1Czy rozciągałeś się przed bieganiem?
He estirado la masa de la pizza con el rodillo.
B1Rozciągnąłem ciasto na pizzę wałkiem.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: estirado
Pytanie 1 z 3
Jeśli chcesz powiedzieć 'Dziewczyny są zadufane', której formy użyjesz?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od hiszpańskiego czasownika 'estirar' (rozciągać), który prawdopodobnie wywodzi się z połączenia przedrostka 'ex-' (na zewnątrz) i rdzenia związanego z ciągnięciem lub wyciąganiem.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'estirado' może być czymś pozytywnym?
Fizycznie tak (jak dobrze rozciągnięty mięsień). Społecznie, nie; jest to prawie zawsze krytyka oznaczająca, że ktoś zachowuje się arogancko lub nieprzyjaźnie.
Jaka jest różnica między 'tenso' a 'estirado'?
'Tenso' bardziej odnosi się do wewnętrznego nacisku lub napięcia (jak napięty drut lub stresująca sytuacja), podczas gdy 'estirado' skupia się na długości lub fakcie, że coś zostało wyciągnięte.
Czy 'estirada' to powszechne słowo na skok wzrostu?
Nie, na skok wzrostu używamy rzeczownika 'estirón'. Na przykład: 'Mi hijo ha pegado un estirón' (Mój syn miał skok wzrostu).


