garra
“garra” znaczy “pazur” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
pazur
Również: szpon
📝 W użyciu
El gato sacó sus garras cuando vio al perro.
A1Kot wysunął pazury, gdy zobaczył psa.
El águila atrapó al pez con sus garras.
A2Orzeł złapał rybę swoimi szponami.
Ten cuidado, ese oso tiene garras muy grandes.
A2Uważaj, ten niedźwiedź ma bardzo duże pazury.
determinacja, zacięcie
Również: odwaga
📝 W użyciu
Ese jugador tiene mucha garra y nunca se rinde.
B1Ten zawodnik ma wielką determinację i nigdy się nie poddaje.
Necesitamos jugar con más garra si queremos ganar.
B2Musimy grać z większym zacięciem, jeśli chcemy wygrać.
Admiro la garra de esa mujer para sacar adelante a su familia.
C1Podziwiam siłę charakteru tej kobiety, która utrzymuje rodzinę.
Vocabulary Collections
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: garra
Pytanie 1 z 3
Które zdanie używa 'garra' w sposób dosłowny?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Prawdopodobnie z pre-romańskiego substratu lub celtyckiego pochodzenia, pierwotnie oznaczającego 'noga' lub 'haczyk', co ewoluowało w ostry pazur zwierzęcia.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'garra' to to samo co 'uña'?
Nie do końca. 'Uña' to ogólne słowo na paznokieć (jak na ludzkim palcu). 'Garra' to konkretnie ostry pazur drapieżnika, takiego jak lew, kot czy orzeł.
Czy mogę użyć 'garra' w odniesieniu do osobowości człowieka?
Tak! W pozytywnym znaczeniu oznacza to, że ktoś ma hart ducha, determinację i postawę 'nigdy się nie poddam'.
Czy mówi się 'el garra' czy 'la garra'?
Zawsze mówi się 'la garra', ponieważ jest to rzeczownik rodzaju żeńskiego.

