Inklingo

improvisado

eem-pro-bee-SAH-dohim.pɾo.βiˈsa.ðo

improvisado znaczy improwizowany po hiszpańsku (zrobiony lub wykonany z tego, co jest dostępne).

improwizowany, niezaplanowany

Również: tymczasowy, z marszu
Dziecięcy fort zbudowany z kartonowych pudeł i kolorowych koców w salonie.

📝 W użyciu

Como no teníamos mesa, usamos una caja improvisada.

A2

Ponieważ nie mieliśmy stołu, użyliśmy tymczasowego pudełka.

Su discurso fue totalmente improvisado.

B1

Jego przemówienie było całkowicie z marszu.

Organizamos una fiesta improvisada en el jardín.

B1

Zorganizowaliśmy niezaplanowaną imprezę w ogrodzie.

Powiązania słów

Synonimy

  • espontáneo (spontaniczny)
  • imprevisto (nieoczekiwany)

Antonimy

Częste kolokacje

  • discurso improvisadoniezapowiedziane przemówienie
  • solución improvisadatymczasowe rozwiązanie
  • campamento improvisadotymczasowy obóz

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: improvisado

Pytanie 1 z 3

Które zdanie jest poprawne dla rzeczownika rodzaju żeńskiego, takiego jak 'reunión'?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
improvisar(improwizować)Czasownik
improvisación(improwizacja)Rzeczownik
improvisador(improwizator)Rzeczownik
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Z łacińskiego słowa 'improvisus', które dosłownie oznacza 'nieprzewidziany' lub 'niespodziewany'.

Pierwsze odnotowanie: 17th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

French: improviséItalian: improvvisato

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Czy 'improvisado' to czasownik czy przymiotnik?

Może być oboma! Jest to forma 'czasownika przeszłego dokonanego' od czasownika 'improvisar' (oznacza to formę 'ed'), ale najczęściej jest używana jako przymiotnik do opisywania rzeczy, które nie są zaplanowane.

Jaka jest różnica między 'improvisado' a 'espontáneo'?

'Espontáneo' (spontaniczny) zazwyczaj opisuje naturalny impuls lub osobowość osoby, podczas gdy 'improvisado' skupia się konkretnie na fakcie, że coś zostało zrobione lub wykonane bez przygotowania.

Czy mogę tego użyć do opisania osoby?

Tak, ale uważaj! Nazywanie kogoś 'un improvisado' zazwyczaj sugeruje, że nie wie, co robi, lub jest amatorem.