inaugurar
“inaugurar” znaczy “otwierać” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
otwierać, inaugurować
Również: odsłaniać, rozpoczynać
📝 W użyciu
Mañana van a inaugurar el nuevo centro comercial.
A2Jutro otworzą nowe centrum handlowe.
El presidente inauguró la exposición de arte ayer.
B1Prezydent wczoraj zainaugurował wystawę sztuki.
Espero que inauguren la biblioteca pronto.
B2Mam nadzieję, że wkrótce otworzą bibliotekę.
zapoczątkowywać, rozpoczynać

📝 W użyciu
Este descubrimiento inaugura una nueva época en la ciencia.
C1To odkrycie zapoczątkowuje nową erę w nauce.
El primer gol inauguró el marcador.
B2Pierwszy gol otworzył wynik.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: inaugurar
Pytanie 1 z 3
Którą z tych rzeczy prawdopodobnie byś 'inaugurar'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego słowa 'inaugurare', które pierwotnie odnosiło się do wróżenia z lotu ptaków (augurii) przed rozpoczęciem nowego projektu, aby zapewnić sobie błogosławieństwo bogów.
Pierwsze odnotowanie: 15th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy to znaczy tylko 'inaugurować' jak prezydent?
Nie! W języku hiszpańskim bardzo często używa się tego słowa do otwarcia każdej nowej firmy, takiej jak kawiarnia, sklep czy galeria.
Czy mogę użyć 'estrenar' zamiast tego?
Trochę! 'Estrenar' bardziej odnosi się do przedmiotów (nowe buty, nowy samochód) lub filmów. 'Inaugurar' jest lepsze dla miejsc i instytucji.
Czy to jest czasownik regularny?
Tak! Podlega wszystkim standardowym zasadom dla czasowników kończących się na -ar.

