lapso
“lapso” znaczy “okres czasu” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
okres czasu
Również: przerwa, przeoczenie
📝 W użyciu
En un lapso de diez minutos, terminamos el trabajo.
A2W ciągu dziesięciu minut skończyliśmy pracę.
Hubo un breve lapso de silencio en la habitación.
B1W pokoju zapadła krótka przerwa w ciszy.
El contrato se renovará tras un lapso de seis meses.
B2Umowa zostanie odnowiona po sześciomiesięcznym okresie.
przeoczenie
Również: potknięcie, przeoczenie
📝 W użyciu
Fue un pequeño lapso mental.
B1To było małe przeoczenie umysłowe.
Tuvo un lapso de memoria durante el examen.
B2Miał przeoczenie pamięci podczas egzaminu.
Perdona mi lapso, olvidé mencionarlo.
C1Wybacz moje przeoczenie, zapomniałem o tym wspomnieć.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: lapso
Pytanie 1 z 3
Które wyrażenie poprawnie opisuje moment, w którym tymczasowo czegoś zapominasz?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego „lapsus”, które oznacza „ślizganie się, upadek lub potknięcie”. Dzieli ten sam rdzeń co angielskie słowo „lapse”.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy „lapso de tiempo” jest zbędne?
Technicznie tak, ponieważ „lapso” oznacza czas. Jest to jednak niezwykle powszechne i całkowicie akceptowalne w codziennej rozmowie.
Jaka jest różnica między „lapso” a „periodo”?
„Periodo” to zazwyczaj bardziej formalny, określony okres czasu, podczas gdy „lapso” często podkreśla przestrzeń lub lukę między dwoma konkretnymi momentami.
Czy mogę użyć „lapso” w znaczeniu fizycznego poślizgu lub upadku?
Nie. Chociaż jego łacińskie pochodzenie oznacza „ślizgać się”, w nowoczesnym języku hiszpańskim odnosi się tylko do czasu lub błędów umysłowych.

